"de ataque contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالهجوم على
        
    • بشن هجوم على
        
    • بالهجوم ضد
        
    • بهجوم على
        
    • أي هجوم على
        
    Su país cree que toda amenaza de ataque contra instalaciones nucleares destinadas a fines pacíficos presenta un grave peligro, ya que reforzaría la necesidad percibida de defenderse contra dicho ataque. UN وتعتقد أن أي تهديد بالهجوم على مرافق نووية سلمية يمثل خطرا كبيرا، لأنه يعزز ضرورة الدفاع ضد هذه الهجمات.
    Su país cree que toda amenaza de ataque contra instalaciones nucleares destinadas a fines pacíficos presenta un grave peligro, ya que reforzaría la necesidad percibida de defenderse contra dicho ataque. UN وتعتقد أن أي تهديد بالهجوم على مرافق نووية سلمية يمثل خطرا كبيرا، لأنه يعزز ضرورة الدفاع ضد هذه الهجمات.
    Han de permanecer guardadas en una caja de metal sujeta al suelo del automóvil y que puede abrirse únicamente con el permiso de un supervisor una vez que se ha determinado que una situación dada puede llegar a constituir una amenaza de ataque contra la policía o el público. UN ويتعين الاحتفاظ بالسلاح في صندوق معدني مُغلق مثبَّت في أرضية السيارة والذي يمكن فتحه فقط بإذن من المشرف عقب إجراء تقييم بأن هناك احتمال بأن يشكل الوضع تهديدا بالهجوم على الشرطة أو الجمهور.
    16. La Conferencia reafirma que cualquier ataque o amenaza de ataque contra instalaciones nucleares con fines pacíficos entrañaría consecuencias políticas, económicas y ecológicas muy peligrosas. UN ١٦ - ويؤكد المؤتمر من جديد على أن أي هجوم أو تهديد بشن هجوم على المرافق النووية السلمية سوف تترتب عليه حتما آثار سياسية واقتصادية وبيئية خطيرة للغاية.
    Además, el Grupo hace un llamamiento enérgico a todos los Estados, de conformidad con el propósito y los principios de la Carta de las Naciones Unidas, para que se abstengan de cualquier ataque o amenaza de ataque contra instalaciones nucleares, en explotación o en construcción, destinadas a fines pacíficos. UN وعلاوة على ذلك، تناشد المجموعة جميع الدول، وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، الامتناع عن أي هجوم أو التهديد بشن هجوم على المنشآت النووية - العاملة أو قيد الإنشاء - المخصصة للأغراض السلمية.
    Reafirmar la inviolabilidad de las actividades nucleares con fines pacíficos, y que cualquier ataque o amenaza de ataque contra instalaciones nucleares dedicadas a fines pacíficos -- en funcionamiento o en construcción -- representa un grave peligro para los seres humanos y para el medio ambiente y constituye una grave violación del derecho internacional, los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del OIEA. UN إعادة التأكيد على حُرمة الأنشطة النووية السلمية وعلى أن أي هجوم أو تهديد بهجوم على مرافق نووية سلمية - - شغَّالة أو قيد التشييد - - يمثل خطراً عظيماً على البشر والبيئة، ويشكل انتهاكاً جسيماً للقانون الدولي ولمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده وأنظمة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    3. Todo ataque armado o amenaza de ataque contra las instalaciones nucleares dedicadas a fines pacíficos constituye una violación de los principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el Estatuto del OIEA. UN ٣- إن أي هجوم مسلح وتهديد بالهجوم على المرافق النووية المكرسة لﻷغراض السلمية يشكل انتهاكاً لمبادئ ميثاق اﻷمم المحدة والقانون الدولي والنظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Un ataque armado o la amenaza de ataque contra dichas instalaciones nucleares, ya sea que se encuentren en explotación o en construcción, crearía una situación que obligaría a los Miembros de las Naciones Unidas a actuar conjuntamente y de inmediato conforme a las disposiciones de la Carta. UN ومن شأن أي هجوم مسلح أو تهديد بالهجوم على مثل هذه المنشآت النووية التي يجري تشغيلها أو إنشاؤها أن يفضي إلى ظهور حالة يتعين فيها على أعضاء اﻷمم المتحدة التصرف تصرفاً مشتركاً وفورياً وفقاً ﻷحكام الميثاق.
    También el comandante de la 11ª División Motorizada del Iraq y un número no especificado de su personal fueron ejecutados por el general Ali Hassan Al-Majeed, al parecer por desacato a una orden de ataque contra civiles chiítas. UN كما يُذكر أن الفريق علي حسن المجيد قام بإعدام قائد الفرقة 11 الآلية في الجيش العراقي مع عدد غير محدد من الجنود والضباط التابعين له، ويفترض أن هذه الإعدامات قد نُفذت بحقهم بسبب عصيانهم لأمر بالهجوم على مدنيين من الشيعة.
    También el comandante de la 11ª División Motorizada del Iraq y un número no especificado de su personal fueron ejecutados por el general Ali Hassan Al-Majeed, al parecer por desacato a una orden de ataque contra civiles chiítas. UN كما يذكر أن الفريق علي حسن المجيد قام بإعدام قائد الفرقة ١١ الآلية في الجيش العراقي مع عدد غير محدد من الجنود والضباط التابعين له، ويفترض أن هذه الإعدامات قد نفذت بحقهم بسبب عصيانهم لأمر بالهجوم على مدنيين من الشيعة.
    i) El miembro de las fuerzas armadas que desobedezca una orden de ataque contra el enemigo o insurgentes (apartado e) del artículo 112 del Código de Justicia Militar); UN (ط) على كل عسكري أبى إطاعة الأمر بالهجوم على العدو أو المتمردين. (م 112 فقرة هعقوبات عسكري).
    c) El miembro de las fuerzas armadas que desobedezca una orden de ataque contra el enemigo o insurgentes (apartado e) del artículo 112 del Código Penal Militar); UN (ج) كل عسكري أبى إطاعة الأمر بالهجوم على العدو أو المتمردين (المادة 112 فقرة (ه) عقوبات عسكرية)؛
    También debería reafirmar que cualquier ataque o amenaza de ataque contra instalaciones nucleares pacíficas, ya estén en funcionamiento o en construcción, constituye un serio peligro para la vida humana y una violación del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y el Estatuto del OIEA. UN وينبغي أن يؤكد من جديد أيضا أن أي هجوم أو تهديد بالهجوم على مرافق نووية سلمية، سواء كانت قيد التشغيل أو الإنشاء، يشكل خطرا جديا على أرواح بشرية وانتهاكا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي للوكالة.
    Los ataques y las amenazas de ataque contra las instalaciones nucleares con fines pacíficos son también motivo de preocupación y deberían prohibirse efectivamente en virtud de una decisión adecuada de la Conferencia, en línea con las decisiones de las anteriores Conferencias de las Partes y la resolución 533 de la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN 5 - ويشكل الهجوم والتهديد بشن هجوم على المرافق النووية السلمية مصدر قلق آخر ينبغي حظره فعلياً بموجب قرار يصدره هذا المؤتمر وفقاً لقرارات مؤتمرات الاستعراض السابقة وللقرار 533 الصادر عن المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Movimiento reafirma la inviolabilidad de las actividades nucleares con fines pacíficos e indica que cualquier ataque o amenaza de ataque contra las instalaciones nucleares con fines pacíficos, en explotación o en construcción, supone un grave peligro para los seres humanos y el medio ambiente y constituye una grave violación del derecho internacional, de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y del reglamento del OIEA. UN 16 - وتعيد الحركة التأكيد على حرمة الأنشطة النووية السلمية وأن أي هجوم أو تهديد بشن هجوم على المنشآت النووية السلمية - العاملة أو قيد التشييد - يمثل خطرا كبيرا على الإنسان والبيئة، ويشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأهدافه والقواعد التنظيمية للوكالة.
    Además, el Grupo hace un llamamiento enérgico a todos los Estados, de conformidad con el propósito y los principios de la Carta de las Naciones Unidas, para que se abstengan de cualquier ataque o amenaza de ataque contra instalaciones nucleares, en explotación o en construcción, dedicadas a fines pacíficos. UN وعلاوة على ذلك، تناشد المجموعة بقوة جميع الدول الالتزام بشكل قاطع، وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، بالامتناع عن أي هجوم أو التهديد بشن هجوم على المنشآت النووية - العاملة أو قيد الإنشاء - المخصصة للأغراض السلمية.
    Además, el Grupo hace un llamamiento enérgico a todos los Estados, de conformidad con el propósito y los principios de la Carta de las Naciones Unidas, para que se abstengan de cualquier ataque o amenaza de ataque contra instalaciones nucleares, en explotación o en construcción, dedicadas a fines pacíficos. UN وعلاوة على ذلك، تناشد المجموعة بقوة جميع الدول الالتزام بشكل قاطع، وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، بالامتناع عن أي هجوم أو التهديد بشن هجوم على المنشآت النووية - العاملة أو قيد الإنشاء - المخصصة للأغراض السلمية.
    Reafirmar la inviolabilidad de las actividades nucleares con fines pacíficos, y que cualquier ataque o amenaza de ataque contra instalaciones nucleares dedicadas a fines pacíficos -- en funcionamiento o en construcción -- representa un grave peligro para los seres humanos y para el medio ambiente y constituye una grave violación del derecho internacional, los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del OIEA. UN إعادة التأكيد على حُرمة الأنشطة النووية السلمية وعلى أن أي هجوم أو تهديد بهجوم على مرافق نووية سلمية - - شغَّالة أو قيد التشييد - - يمثل خطراً عظيماً على البشر والبيئة، ويشكل انتهاكاً جسيماً للقانون الدولي ولمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده وأنظمة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    No existe ningún plan de ataque contra la República Democrática del Congo ni se ha previsto ninguno. UN ولا يـُـخـطـط لشــن أي هجوم على جمهورية الكونغو الديمقراطية وليس من المتوخـى شـن أي هجـوم عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more