| :: Creación del Centro de Atención a Víctimas de Violencia Familiar y de un albergue. | UN | :: إنشاء مركز رعاية ضحايا العنف العائلي وإقامة مأوى. |
| La Dirección General de la Mujer de la ciudad de Buenos Aires desarrolla el Programa de Atención a Víctimas de delitos contra la integridad sexual. | UN | وتنفذ الإدارة العامة المعنية بالمرأة والتابعة لمدينة بوينس أيرس برنامج رعاية ضحايا الجرائم الجنسية. |
| Red Interinstitucional de Centros de Atención a Víctimas de Violencia. 43 | UN | شبكة مؤسسات مراكز رعاية ضحايا العنف |
| Se han capacitado funcionarios públicos, se han creado centros de Atención a Víctimas de violencia y se han generado redes institucionales y unidades especializadas de la policía. | UN | وتم تدريب الموظفين الرسميين، وأنشئت مراكز لرعاية ضحايا العنف وشُكلت شركات مؤسسية ووحدات شرطة خاصة. |
| - Cuenta con una Línea telefónica de Atención a Víctimas de Trata de Personas, a través del cual un equipo multidisciplinario proporciona información, asesoría jurídica, intervención en crisis, y llamadas de auxilio y de denuncia, además de que proporciona un servicio confidencial y anónimo que opera las 24 horas de los 365 días del año. | UN | وفي منطقة العاصمة الاتحادية خط هاتفي لرعاية ضحايا الاتجار بالأشخاص، يقوم من خلاله فريق متعدد التخصصات بتوفير المعلومات والمشورة القانونية والتدخل في الأزمات، وتلقي مكالمات طلب المساعدة والشكوى، فضلا عن توفير خدمة تتسم بالسرية وعدم الكشف عن الأسماء وتعمل طوال 24 ساعة و 365 يوما في العام. |
| Unidades de Atención a Víctimas de delitos violentos | UN | الوحدات المعنية برعاية ضحايا الجرائم العنيفة |
| :: Establecimiento de la línea gubernamental *GOB que brinda información sobre los puntos de Atención a Víctimas de violencia contra la mujer e intrafamiliar. | UN | :: تشغيل الخط الهاتفي الحكومي " GOB* " الذي يقدم معلومات عن مراكز تقديم الرعاية لضحايا العنف ضد المرأة والعنف العائلي. |
| También elaboraron y publicaron el Protocolo de Atención a Víctimas de violencia sexual y para su aplicación han capacitado a 60 personas: médicos forenses de hospitales nacionales, personal de áreas de salud de tres departamentos del país. | UN | وقامت أيضا بوضع ونشر بروتوكول رعاية ضحايا العنف الجنسي، ودربت على تنفيذه ستين شخصا منهم أطباء شرعيون من المستشفيات الوطنية، وموظفون في مجالات الصحة من ثلاث من مقاطعات البلد. |
| :: Elaboración y validación del protocolo de Atención a Víctimas de violencia política, experiencia única en Guatemala dentro del sector público, fortaleciendo el rol rector del Ministerio de Salud Pública en materia de recuperación psicosocial, a beneficio nacional. | UN | :: وضع واعتماد وثيقة رعاية ضحايا العنف السياسي، وهذه تجربة فريدة في غواتيمالا داخل القطاع العام تعزز الدور القيادي لوزارة الصحة العامة في موضوع التعافي النفسي والاجتماعي، بما يخدم البلد بأسره. |
| 402. Las Unidades de Atención a Víctimas de delitos violentos del Ministerio de Justicia, constituyen un proyecto comunal, de atención integral gratuita, para las personas de escasos recursos y sus familias que han sido víctimas de delitos violentos. | UN | 402- وحدات رعاية ضحايا الجرائم العنيفة التي تديرها وزارة العدل هي برنامج مجتمعي مجاني تماماً لصالح الأشخاص من ذوي الموارد المحدودة وأسرهم ممن تعرضوا لجرائم عنيفة. |
| Aunque por el momento no se encuentran incluidos en esta estadística los registros de denuncias presentadas ante la División de Atención a Víctimas de Violencia especializada en Mujeres, Niños, Niñas y Adolescentes, la Dirección General de Orden y Seguridad cuenta con Estadísticas diferenciadas sobre Violencia contra la mujer, que se encuentran discriminada por hecho y zona. Cuadro IV | UN | ومع أن هذه الإحصائية لا تشمل حتى الآن سجلات البلاغات المقدمة إلى شعبة رعاية ضحايا العنف المتخصصة في حالات النساء والأطفال والمراهقين من الجنسين، إلا أن لدى الإدارة العامة للنظام والأمن إحصائيات مختلفة بشأن حالات العنف ضد المرأة، مصنّفة حسب نوع الفعل والمنطقة التي ارتُكب فيها. |
| 58. La creación de la División de Atención a Víctimas de Violencia especializada en Mujeres, Niños, Niñas y Adolescentes a cargo de la Policía Nacional, dependientes del Ministerio del Interior, supone minimizar el impacto de la rotación del personal. | UN | 58- وإنشاء شعبة رعاية ضحايا العنف المتخصصة في حالات النساء والأطفال والمراهقين من الجنسين بإدارة الشرطة الوطنية، التابعة لوزارة الداخلية، هو محاولة لخفض أثر دوران الموظفين. |
| En cuanto a la atención interinstitucional de mujeres víctimas de violencia destaca la Plataforma Integral de Servicios de Atención a Víctimas de Violencia PISAV, como un mecanismo de articulación de los servicios del Poder Judicial dirigidos a esta población. | UN | أما عن الرعاية التي تشترك في تقديمها للنساء ضحايا العنف عدة مؤسسات، فيبرز، في هذا الصدد، منهاج العمل المتكامل لخدمات رعاية ضحايا العنف، بوصفه آليةً لتنسيق الخدمات القضائية المقدمة إلى هذه الفئة من السكان. |
| En el marco del Plan Regional Piloto para la Prevención y Erradicación de la Violencia hacia la Mujer, en convenio de la Secretaría de la Mujer con el Banco Interamericano de Desarrollo, en el Hospital de Loma Pytá fue habilitado el Centro de Atención a Víctimas de Violencia Intrafamiliar en 1999. | UN | 17 - وفي إطار الخطة الإقليمية الرائدة لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه، باتفاق بين أمانة المرأة ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، جرى في مستشفى لوما بيتا إعداد مركز رعاية ضحايا العنف العائلي في عام 1999. |
| 103. Una de las medidas resultantes de la aplicación de la Política Nacional de Seguridad Ciudadana de forma integral en relación a trata de personas y personas desaparecidas, incorporando procedimientos para luchar contra toda forma de explotación y prevenir posibles hechos de trata de personas en el ámbito de la División de Atención a Víctimas de Violencia especializada en Mujeres, Niños, Niñas y Adolescentes. | UN | 103- ومن التدابير المترتبة على التطبيق الشامل للسياسة الوطنية لأمن المواطنين في ما يتعلق بظاهرتي الاتجار بالأشخاص واختفاء الأشخاص، إدراج آليات مكافحة جميع أشكال الاستغلال ومنع احتمال حدوث حالات اتجار بالأشخاص ضمن اختصاص شعبة رعاية ضحايا العنف المتخصصة في النساء والأطفال والمراهقين من الجنسين. |
| En el mes de agosto del año ' 99 fue habilitado el Centro de Atención a Víctimas de Violencia Intrafamiliar CAVIF del Centro de Emergencias Médicas que constituye una respuesta del Ministerio de Salud a una preocupación de la Secretaría de la Mujer que desde hace bastante tiempo venía planteando la necesidad de habilitar un servicio de atención para mujeres víctimas de violencia en el Hospital de Primeros Auxilios, | UN | 16 - وفي آب/أغسطس 1999، جرى إعداد مركز رعاية ضحايا العنف العائلي، التابع لمركز الطوارئ الطبية، الذي يعد استجابة من وزارة الصحة لشاغل أبدته أمانة المرأة، التي ظلت لفترة طويلة تطرح موضوع ضرورة إعداد قسم لرعاية النساء من ضحايا العنف في " مستششفى الإسعافات الأولية " . |
| Dentro del trabajo que realiza el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social se han considerado como prioritarios los siguientes ejes: a) El protocolo de Atención a Víctimas de Violencia Sexual, y su implementación dentro del proyecto piloto en el marco de la emergencia provocada por la Tormenta Stan. | UN | 427 - وفي إطار العمل الذي تقوم به وزارة الصحة العامة والعمل الاجتماعي، اعتبرت المحاور التالية ذات أولوية: (أ) بروتوكول رعاية ضحايا العنف الجنسي، وتنفيذه ضمن المشروع الرائد في إطار حالة الطوارئ الناجمة عن العاصفة ستان. |
| Se han venido impulsando la creación de modelos regionales de Atención a Víctimas de violencia sexual y se brindó capacitación técnica con el apoyo del FNUAP a los profesionales adscritos a la Delegada y a los Procuradores Judiciales en Familia en el tema de derechos sexuales y reproductivos y violencia sexual. | UN | وقد حُث على إنشاء نماذج إقليمية لرعاية ضحايا العنف الجنسي وتقديم التدريب الفني بدعم من صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية إلى موظفي الفئة الفنية الملحقين بمكتب المفوضة ومكاتب المدعين في محاكم شؤون الأسرة في مجال الحقوق الجنسية والتناسلية والعنف الجنسي، |
| En el proyecto subregional " Disminuyendo la inequidad de género en los servicios de salud " auspiciado por OPS, se laboró la propuesta de Protocolo de Atención a Víctimas de violencia sexual con el propósito de fortalecer los servicios brindados a la población. | UN | ويقترح المشروع دون الإقليمي المعنون " تقليل عدم المساواة بين الجنسين في الخدمات الصحية " الذي تدعمه OPS وضع بروتوكول لرعاية ضحايا العنف الجنسي بما يقوي الخدمات المقترح تقديمها. |
| 53. Con la cooperación de la SMPR se ha elaborado un " Protocolo común de Atención a Víctimas de violencia intrafamiliar y de género en el sistema de salud " que se encuentra en su fase final de revisión para su posterior impresión y difusión. | UN | 53- وبالتعاون مع أمانة شؤون المرأة، أُعد " بروتوكول موحّد لرعاية ضحايا العنف داخل الأسرة والعنف القائم على أساس نوع الجنس في نظام الصحة " يوجد حالياً في طوْر التنقيح النهائي من أجل طباعته ونشره في ما بعد. |
| 62. Las mujeres víctimas de violencia cuentan con los siguientes mecanismos de protección: seis Divisiones Especializadas de Atención a Víctimas de Violencia contra la Mujer, Niñas, Niños y Adolescentes, instaladas en el año 2009 en el marco de convenio de cooperación institucional, ubicadas en tres en el área metropolitana, una en el Departamento Central, una en el Departamento Guairá y una en el departamento Itapúa. | UN | 62- تحظى النساء ضحايا العنف بآليات الحماية التالية: ست شُعب متخصصة لرعاية ضحايا العنف ضد النساء والأطفال والمراهقين من الجنسين، أُنشئت في عام 2009 في إطار اتفاقٍ للتعاون المؤسسي، توجد ثلاث منها في منطقة العاصمة، وواحدة في مقاطعة ثينترال، وأخرى في مقاطعة غوايْرا، وشعبة أخرى في مقاطعة إيتابوَا. |
| 351. El MINSA incorpora el enfoque de género en sus acciones, entre las que podemos identificar: una normativa específica de Atención a Víctimas de violencia intrafamiliar (éstas están actualmente en procesos de actualización) aplicadas en todas las unidades de salud para identificación y atención. | UN | 351- وتراعي الخطة العدالة بين الجنسين في الأعمال التي نصت عليها، التي يمكن من بينها الإشارة إلى التنظيم الخاص برعاية ضحايا العنف العائلي (يجري تحديث البيانات) والذي ينطبق على جميع وحدات الصحة من أجل الفرز وتقديم الرعاية. |
| La Policía cuenta con protocolos de atención de emergencia en casos de violencia intrafamiliar y sexual y de Atención a Víctimas de violencia de género, así como de procedimientos con enfoque de derechos humanos. | UN | ولدى الشرطة بروتوكولات بشأن الخدمة الشرطية في حالات الطوارئ في سياق العنف الأسري والجنسي، وبروتوكولات بشأن تقديم الرعاية لضحايا العنف بين الجنسين، فضلاً عن بروتوكولات إجرائية تنتهج نهجاً قائماً على حقوق الإنسان. |