"de atención de la salud reproductiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرعاية الصحية الإنجابية
        
    • الرعاية الصحية اﻻنجابية
        
    • الرعاية الصحية التناسلية
        
    • لرعاية الصحة اﻹنجابية
        
    • لرعاية الصحة اﻻنجابية
        
    • رعاية الصحة اﻹنجابية
        
    • رعاية الصحة التناسلية
        
    • حماية الصحة الإنجابية
        
    • الرعاية في مجال الصحة الإنجابية
        
    Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. UN وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية الإنجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    Es importante garantizar que todas las mujeres tengan acceso a servicios de control de la natalidad y de atención de la salud reproductiva. UN ومن الأهمية ضمان أن تتمتع جميع النساء بوسائل منع الحمل وخدمات الرعاية الصحية الإنجابية.
    Las 63 provincias y ciudades tienen centros de atención de la salud reproductiva. UN وتوجد في جميع المحافظات والمدن البالغ إجماليها 63 محافظة ومدينة مراكز لتقديم الرعاية الصحية الإنجابية.
    Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. UN وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية اﻹنجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    En consecuencia, se debían mejorar y ampliar los servicios de atención de la salud reproductiva. UN ولذلك، ينبغي تحسين و/أو توسيع نطاق الرعاية الصحية التناسلية.
    En 1995 se estableció en el campamento de Bureij el Centro de atención de la salud reproductiva para la Mujer, destinado a ampliar la información, la educación y los servicios de orientación en ese terreno. UN وفي عام ٥٩٩١ أنشئ مركز لرعاية الصحة اﻹنجابية للمرأة في مخيم البريج بغرض تقديم المعلومات والتثقيف والمشورة بشأن الصحة اﻹنجابية.
    Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. UN وينبغي أن توفر برامج رعاية الصحة اﻹنجابية أعرض طائفة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    Por lo general en estas zonas existe una disponibilidad limitada de infraestructuras de atención de la salud materna, personal médico competente y servicios de atención de la salud reproductiva. UN ويقتصر توافر البنى التحتية لصحة الأم والموظفين الطبيين الأكفاء وخدمات الرعاية الصحية الإنجابية على تلك المناطق.
    Expresa grave preocupación por el hecho de que la edad de consentimiento se haya fijado en 14 años sin que se hayan tomado disposiciones adecuadas en materia de protección e instrucción respecto de prácticas sexuales sin riesgo, servicios de atención de la salud reproductiva de los adolescentes y uso y disponibilidad de anticonceptivos. UN وأعربت عن قلقها الشديد إزاء تحديد سن الرشد بـ 14 سنة دون حماية كافية أو تثقيف يتعلق بالممارسات الجنسية المأمونة وخدمات الرعاية الصحية الإنجابية للمراهقين، واستخدام وسائل منع الحمل وتوافرها.
    Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción (principio 8). UN وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية الإنجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر (المبدأ 8).
    Se han hecho grandes logros mediante una notable reducción de la tasa de mortalidad materna y la mejora de la ampliación del acceso a unos servicios de atención de la salud reproductiva de gran calidad. UN سُـجلت إنجازات كبيرة من خلال حدوث انخفاض ملحوظ في معدل وفيات الأمهات وتحسن في توسيع نطاق فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية الإنجابية ذات الجودة العالية.
    Evidentemente estas violaciones son ejemplos extremos de una situación en que el Gobierno no cumple las obligaciones fundamentales de facilitar servicios completos y de calidad de atención de la salud reproductiva a todas las mujeres, independientemente de la categoría social y económica que tengan en sus sociedades. UN إن هذه الانتهاكات هي أمثلة شديدة الوضوح على فشل الحكومات في تلبية الالتزامات الأساسية بتوفير خدمات الرعاية الصحية الإنجابية الشاملة والجيدة لجميع النساء، بغض النظر عن وضعهن الاجتماعي والاقتصادي في مجتمعاتهن.
    La Asamblea, reconoció las necesidades de atención de la salud reproductiva de las mujeres y los adolescentes en situaciones de emergencia, y exhortó a los gobiernos a que proporcionaran servicios de salud reproductiva y sexual, entre otros servicios sociales básicos. UN وأقرت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية باحتياجات النساء والمراهقين في مجال الرعاية الصحية الإنجابية في حالات الطوارئ ودعت الحكومات إلى توفير خدمات الصحة الإنجابية والجنسية من بين غيرها من الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Además, se afirma el compromiso del Gobierno de fomentar la elección libre y fundamentada, el consentimiento de los ciudadanos que se benefician de los servicios de atención de la salud reproductiva y la continuación de la aplicación de un enfoque sin objetivos por lo que respecta a la administración de los servicios de planificación de la familia. UN وهي تؤكد التزام الحكومة بالاختيار الطوعي المبني على علم وموافقة المواطنين، في الوقت الذي توفِّر فيه خدمات الرعاية الصحية الإنجابية ومواصلة النهج الذي لا يتضمن أرقاماً مستهدفة في إدارة خدمات تخطيط الأسرة.
    - Que el 80% de los centros de atención de la salud reproductiva ofrezcan servicios de información, educación y asesoramiento a los adolescentes y los adultos jóvenes. UN - يمكن لـ 80 في المائة من مراكز الرعاية الصحية الإنجابية تقديم الخدمات الإعلامية والتثقيفية وخدمات المشورة للمراهقين وصغار الراشدين.
    Se deberían hacer esfuerzos especiales para llegar hasta quienes no tienen acceso a los programas de atención de la salud reproductiva. UN وينبغي بذل جهود خاصة بعيدة المدى للوصول ببرامج الرعاية الصحية اﻹنجابية الى من لا يمكنهم الوصول اليها.
    Se deberían hacer esfuerzos especiales para llegar hasta quienes no tienen acceso a los programas de atención de la salud reproductiva. UN وينبغي بذل جهود خاصة بعيدة المدى للوصول ببرامج الرعاية الصحية اﻹنجابية الى من لا يمكنهم الوصول اليها.
    Además, los servicios de calidad de atención de la salud reproductiva, incluida la planificación de la familia, junto con una adecuada atención primaria de la salud representan pasos importantes. UN وفضلا عن ذلك، تمثل خدمات الرعاية الصحية التناسلية الجيدة، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة، علاوة على الرعاية الصحية اﻷولية الجيدة، تدخلين هامين.
    El representante dijo que la más alta prioridad del Fondo con respecto a las nuevas iniciativas debería ser la introducción de medidas integradas de atención de la salud reproductiva a fin de promover la maternidad sin riesgos e impedir la difusión de enfermedades de transmisión sexual, incluidos el VIH y el SIDA. UN وقال إن اﻷولوية العليا للصندوق من حيث المبادرات الجديدة يجب أن تتمثل في إدخال تدابير متكاملة لرعاية الصحة اﻹنجابية من أجل تشجيع اﻷمومة السالمة ومنع انتشار اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    7.33 La promoción y el suministro y la distribución fiables de preservativos de buena calidad deberían convertirse en elementos integrantes de los servicios de atención de la salud reproductiva. UN ٧-٣٣ وينبغي أن يصبح تشجيع استخدام الرفالات جيدة النوعية وتوريدها وتوزيعها بصورة موثوقة عناصر لا تتجزأ من جميع خدمات رعاية الصحة اﻹنجابية.
    Dado el elevado número de casos de enfermedades transmitidas sexualmente y la pandemia del SIDA, que amenaza el bienestar de hombres, mujeres y niños, los programas de planificación de la familia deben ampliar su ámbito e incluir servicios de atención de la salud reproductiva, con inclusión de información sobre las enfermedades transmitidas sexualmente y el virus de inmunodeficiencia humana (VIH) y su prevención. UN في ضوء التفشي الشديد لﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ووباء الايدز، مما يهدد رفاه الرجال والنساء واﻷطفال، تدعو الحاجة الى توسيع نطاق برامج تنظيم اﻷسرة كيما تشمل رعاية الصحة التناسلية بما في ذلك التثقيف والوقاية بالنسبة لﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية.
    1. Perfeccionar el sistema de atención de la salud reproductiva de la mujer; UN 1 - تحسين نظام حماية الصحة الإنجابية للناس.
    En Kosovo, tras el regreso de los refugiados, el Fondo debió colaborar con otros asociados de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales en el restablecimiento de los servicios de atención de la salud reproductiva en lugares en los que las instalaciones necesarias habían sido destruidas y las mujeres habían sufrido actos graves de violencia sexual. UN وفي كوسوفو ذاتها، واجه الصندوق، فور عودة اللاجئين، تحدي العمل مع شركاء آخرين تابعين للأمم المتحدة وللمنظمات غير الحكومية من أجل استئناف تقديم الرعاية في مجال الصحة الإنجابية في حالة ضاع فيها العديد من المرافق والخدمات بشكل تام وعانت فيها النساء من عنف جنسي شديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more