En tal caso, también podría incluirse en el examen del Consejo la celebración de audiencias con miembros del CAC. | UN | وفي تلك الحالة، يمكن أيضا أن يشمل استعراض المجلس جلسات استماع مع أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية. |
La Corte concluyó recientemente una serie de audiencias respecto de la competencia y la admisibilidad en ambos asuntos. | UN | وقد اختتمت المحكمة مؤخرا جلسات استماع بشأن الاختصاص والمقبولية في القضيتين. |
El Departamento de Expertos organizó una serie de audiencias sobre el asunto, pero las actuaciones judiciales se vieron interrumpidas como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وعقدت إدارة الخبراء مجموعة جلسات استماع حول المسألة، ولكن إجراءات الدعوى توقفت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Hablamos de meses y meses de audiencias del congreso si cogemos esto. | Open Subtitles | نحن نتكلم عن شهور وشهور من جلسات الاستماع في الكونجرس |
Los alegatos escritos en este caso ocupan 30 volúmenes gruesos de argumentos y documentación, y la fase de alegatos escritos fue seguida por cinco semanas de audiencias orales. | UN | ونصوص المرافعات المكتوبة في هذه القضية تصل إلى حوالي ٣٠ مجلدا ضخما من الحجج والوثائق. ومرحلة المرافعات المكتوبة تبعتها خمسة أسابيع من جلسات الاستماع. |
Los delitos de sangre requieren por lo general una jornada de audiencias. | UN | أما جرائم القتل فهي تتطلب عادة تكريس يوم كامل لجلسات الاستماع. |
También ha establecido un calendario particularmente exigente de audiencias y deliberaciones, de modo que puedan decidirse varias causas simultáneamente. | UN | ووضعت لنفسها جدول صارما للجلسات والمداولات حتى يتأتى البت في عدة قضايا في آن واحد. |
Las dos Salas de Primera Instancia, que cuentan con un solo salón de audiencias, alternarán sus actuaciones por la mañana y por la tarde. | UN | وبما أنه لا توجد تحت تصرف دائرتي المحاكمة غير قاعة محكمة واحدة، فإنهما ستتناوبان العمل صباحا وعصرا. |
Celebración de audiencias sobre la admisibilidad y los aspectos de fondo de las apelaciones | UN | عقد جلسات استماع بشأن مقبولية الاستئنافات وجوهرها |
El caso de Bosnia y Herzegovina contra Serbia y Montenegro requirió de audiencias públicas que duraron más de dos meses y medio. | UN | وقد استدعت قضية البوسنة والهرسك ضد صربيا والجبل الأسود عقد جلسات استماع علنية استمرت شهرين ونصف. |
Asunto: Celebración de audiencias simultáneas en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza | UN | الموضوع: عقد جلسات استماع بالتزامن بين الضفة وغزة |
Los tribunales juzgan a los delincuentes y les imponen las penas adecuadas tras la celebración de audiencias de conformidad con las leyes vigentes. | UN | وتقوم المحاكم بمقاضاة الجناة وتصدر الأحكام الملائمة بعد عقد جلسات استماع وفقا للقوانين القائمة. |
Se sugirió que el tribunal arbitral adoptara sus decisiones sobre la celebración de audiencias abiertas o a puerta cerrada consultando a las partes. | UN | وقُدِّم اقتراح مفاده أن تتَّخذ هيئة التحكيم قراراتها بشأن تنظيم جلسات استماع مفتوحة أم مغلقة بالتشاور مع الطرفين. |
La segunda fase, consistente en la celebración de audiencias temáticas, no ha concluido | UN | أما المرحلة الثانية، التي تتخذ فيها المشاورات الشعبية شكل جلسات استماع مواضيعية فلم تختتم |
Se previeron dos sesiones de audiencias para cada tema. | UN | وتم تخصيص جلستين من جلسات الاستماع لكل موضوع. |
En los Estados Unidos, el público puede manifestar su oposición a propuestas de reglamentación durante el proceso de audiencias o por conducto de los tribunales. | UN | وفي الولايات المتحدة، يمكن للجمهور أن يعترض على المقترحات التنظيمية أثناء عملية جلسات الاستماع أو من خلال المحاكم. |
Y tras la celebración de audiencias del 9 al 13 de octubre de 1995 en la sede de este Tribunal, | UN | وبعد انتهاء جلسات الاستماع المعقودة في الفترة من ٩ إلى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ في مقر المحكمة، |
:: Mantener y actualizar el calendario de audiencias | UN | :: حفظ وتحديث الجدول الزمني لجلسات الاستماع المقررة |
También ha establecido un calendario particularmente exigente de audiencias y deliberaciones, de modo que puedan examinarse varias causas simultáneamente. | UN | ووضعت لنفسها جدولا صارما للجلسات والمداولات حتى يتأتى النظر في عدة قضايا في آن واحد. |
La solicitud de 21 nuevos puestos de oficiales de seguridad se basó en la suposición de que se construiría una segunda sala de audiencias. | UN | أما طلب ٢١ وظيفة اضافية لضباط اﻷمن فقد استند إلى افتراض تشييد قاعة محكمة ثانية. |
El plan preveía la celebración de un número suficiente de juicios por delitos graves y de audiencias extraordinarias. | UN | وتشمل هذه الخطة عقد عدد كاف من الجلسات في محاكم الجنايات وجلسات استثنائية. |
El caso capturó la atención de los medios de comunicación y fue objeto de audiencias parlamentarias. | UN | واهتمت وسائط الإعلام الإخبارية بالقضية التي أصبحت موضوعا لجلسات استماع برلمانية. |
En razón del aumento de las actividades judiciales del Tribunal, es ahora fundamental abrir una segunda sala de audiencias. | UN | ونتيجة لازدياد اﻷنشطة القضائية التي تضطلع بها المحكمة، أصبح من اللازم إنشاء قاعة ثانية لعقد المحاكمات. |
¿Qué pasaría si la siguiente generación de audiencias creciera con una realidad completamente distinta en pantalla? | TED | ماذا سيحدث إذا كان الجيل القادم من الجماهير نشأ مع واقع مختلف تمامًا على الشاشة؟ |
Con este fin, para el año próximo la Corte ha accedido a evacuar un calendario sumamente recargado de audiencias y deliberaciones, manteniendo siempre en proceso más de un caso a la vez. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، وافقت المحكمة على جدول أعمال مزدحم جداً بجلسات الاستماع والمداولات في السنة القادمة، حيث يجري نظر أكثر من قضية في جميع الأوقات. |
Sin embargo, en dichos casos se supone que el personal existente prestará asistencia a las actividades de la tercera sala de audiencias. | UN | بيد أنه في مثل هذه الحالات، سوف يتوقع من الموظفين الموجودين تدعيم اﻷنشطة في قاعة المحكمة رقم ٣. |
Ha establecido un calendario particularmente exigente de audiencias y deliberaciones, de modo que puedan examinarse varias causas simultáneamente. | UN | وحددت لنفسها جدولا مكثفا للغاية لعقد الجلسات والمداولات حتى يتأتي النظر في عدة قضايا في آن واحد. |
Se han habilitado para su uso exclusivo dos habitaciones contiguas a la sala de audiencias, dotadas de computadora, impresora, aparato de facsímile y teléfono. | UN | فقد خصصت لمحامي الدفاع دون غيرهم قاعتان متاخمتان لقاعة المحكمة وجهزت بحاسوب وطابعة وجهاز فاكس وهواتف. |
Esto significa que, al haber una sala de audiencias, cada una de las salas de primera instancia tiene que alternar la vista del proceso cada dos semanas. | UN | ويعني هذا، مع وجود قاعة واحدة متاحة، أن يتم تناول كل دائرة ابتدائية، عقد جلساتها لمدة أسبوعين ثم تتوقف أسبوعين. |