"de audiencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • جلسات استماع
        
    • جلسات الاستماع
        
    • لجلسات الاستماع
        
    • للجلسات
        
    • قاعة محكمة
        
    • من الجلسات
        
    • لجلسات استماع
        
    • لعقد المحاكمات
        
    • من الجماهير
        
    • بجلسات الاستماع
        
    • المحكمة رقم
        
    • لعقد الجلسات
        
    • لقاعة المحكمة
        
    • عقد جلسات اﻻستماع
        
    • عقد جلساتها
        
    En tal caso, también podría incluirse en el examen del Consejo la celebración de audiencias con miembros del CAC. UN وفي تلك الحالة، يمكن أيضا أن يشمل استعراض المجلس جلسات استماع مع أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية.
    La Corte concluyó recientemente una serie de audiencias respecto de la competencia y la admisibilidad en ambos asuntos. UN وقد اختتمت المحكمة مؤخرا جلسات استماع بشأن الاختصاص والمقبولية في القضيتين.
    El Departamento de Expertos organizó una serie de audiencias sobre el asunto, pero las actuaciones judiciales se vieron interrumpidas como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وعقدت إدارة الخبراء مجموعة جلسات استماع حول المسألة، ولكن إجراءات الدعوى توقفت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Hablamos de meses y meses de audiencias del congreso si cogemos esto. Open Subtitles نحن نتكلم عن شهور وشهور من جلسات الاستماع في الكونجرس
    Los alegatos escritos en este caso ocupan 30 volúmenes gruesos de argumentos y documentación, y la fase de alegatos escritos fue seguida por cinco semanas de audiencias orales. UN ونصوص المرافعات المكتوبة في هذه القضية تصل إلى حوالي ٣٠ مجلدا ضخما من الحجج والوثائق. ومرحلة المرافعات المكتوبة تبعتها خمسة أسابيع من جلسات الاستماع.
    Los delitos de sangre requieren por lo general una jornada de audiencias. UN أما جرائم القتل فهي تتطلب عادة تكريس يوم كامل لجلسات الاستماع.
    También ha establecido un calendario particularmente exigente de audiencias y deliberaciones, de modo que puedan decidirse varias causas simultáneamente. UN ووضعت لنفسها جدول صارما للجلسات والمداولات حتى يتأتى البت في عدة قضايا في آن واحد.
    Las dos Salas de Primera Instancia, que cuentan con un solo salón de audiencias, alternarán sus actuaciones por la mañana y por la tarde. UN وبما أنه لا توجد تحت تصرف دائرتي المحاكمة غير قاعة محكمة واحدة، فإنهما ستتناوبان العمل صباحا وعصرا.
    Celebración de audiencias sobre la admisibilidad y los aspectos de fondo de las apelaciones UN عقد جلسات استماع بشأن مقبولية الاستئنافات وجوهرها
    El caso de Bosnia y Herzegovina contra Serbia y Montenegro requirió de audiencias públicas que duraron más de dos meses y medio. UN وقد استدعت قضية البوسنة والهرسك ضد صربيا والجبل الأسود عقد جلسات استماع علنية استمرت شهرين ونصف.
    Asunto: Celebración de audiencias simultáneas en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza UN الموضوع: عقد جلسات استماع بالتزامن بين الضفة وغزة
    Los tribunales juzgan a los delincuentes y les imponen las penas adecuadas tras la celebración de audiencias de conformidad con las leyes vigentes. UN وتقوم المحاكم بمقاضاة الجناة وتصدر الأحكام الملائمة بعد عقد جلسات استماع وفقا للقوانين القائمة.
    Se sugirió que el tribunal arbitral adoptara sus decisiones sobre la celebración de audiencias abiertas o a puerta cerrada consultando a las partes. UN وقُدِّم اقتراح مفاده أن تتَّخذ هيئة التحكيم قراراتها بشأن تنظيم جلسات استماع مفتوحة أم مغلقة بالتشاور مع الطرفين.
    La segunda fase, consistente en la celebración de audiencias temáticas, no ha concluido UN أما المرحلة الثانية، التي تتخذ فيها المشاورات الشعبية شكل جلسات استماع مواضيعية فلم تختتم
    Se previeron dos sesiones de audiencias para cada tema. UN وتم تخصيص جلستين من جلسات الاستماع لكل موضوع.
    En los Estados Unidos, el público puede manifestar su oposición a propuestas de reglamentación durante el proceso de audiencias o por conducto de los tribunales. UN وفي الولايات المتحدة، يمكن للجمهور أن يعترض على المقترحات التنظيمية أثناء عملية جلسات الاستماع أو من خلال المحاكم.
    Y tras la celebración de audiencias del 9 al 13 de octubre de 1995 en la sede de este Tribunal, UN وبعد انتهاء جلسات الاستماع المعقودة في الفترة من ٩ إلى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ في مقر المحكمة،
    :: Mantener y actualizar el calendario de audiencias UN :: حفظ وتحديث الجدول الزمني لجلسات الاستماع المقررة
    También ha establecido un calendario particularmente exigente de audiencias y deliberaciones, de modo que puedan examinarse varias causas simultáneamente. UN ووضعت لنفسها جدولا صارما للجلسات والمداولات حتى يتأتى النظر في عدة قضايا في آن واحد.
    La solicitud de 21 nuevos puestos de oficiales de seguridad se basó en la suposición de que se construiría una segunda sala de audiencias. UN أما طلب ٢١ وظيفة اضافية لضباط اﻷمن فقد استند إلى افتراض تشييد قاعة محكمة ثانية.
    El plan preveía la celebración de un número suficiente de juicios por delitos graves y de audiencias extraordinarias. UN وتشمل هذه الخطة عقد عدد كاف من الجلسات في محاكم الجنايات وجلسات استثنائية.
    El caso capturó la atención de los medios de comunicación y fue objeto de audiencias parlamentarias. UN واهتمت وسائط الإعلام الإخبارية بالقضية التي أصبحت موضوعا لجلسات استماع برلمانية.
    En razón del aumento de las actividades judiciales del Tribunal, es ahora fundamental abrir una segunda sala de audiencias. UN ونتيجة لازدياد اﻷنشطة القضائية التي تضطلع بها المحكمة، أصبح من اللازم إنشاء قاعة ثانية لعقد المحاكمات.
    ¿Qué pasaría si la siguiente generación de audiencias creciera con una realidad completamente distinta en pantalla? TED ماذا سيحدث إذا كان الجيل القادم من الجماهير نشأ مع واقع مختلف تمامًا على الشاشة؟
    Con este fin, para el año próximo la Corte ha accedido a evacuar un calendario sumamente recargado de audiencias y deliberaciones, manteniendo siempre en proceso más de un caso a la vez. UN ولتحقيق هذه الغاية، وافقت المحكمة على جدول أعمال مزدحم جداً بجلسات الاستماع والمداولات في السنة القادمة، حيث يجري نظر أكثر من قضية في جميع الأوقات.
    Sin embargo, en dichos casos se supone que el personal existente prestará asistencia a las actividades de la tercera sala de audiencias. UN بيد أنه في مثل هذه الحالات، سوف يتوقع من الموظفين الموجودين تدعيم اﻷنشطة في قاعة المحكمة رقم ٣.
    Ha establecido un calendario particularmente exigente de audiencias y deliberaciones, de modo que puedan examinarse varias causas simultáneamente. UN وحددت لنفسها جدولا مكثفا للغاية لعقد الجلسات والمداولات حتى يتأتي النظر في عدة قضايا في آن واحد.
    Se han habilitado para su uso exclusivo dos habitaciones contiguas a la sala de audiencias, dotadas de computadora, impresora, aparato de facsímile y teléfono. UN فقد خصصت لمحامي الدفاع دون غيرهم قاعتان متاخمتان لقاعة المحكمة وجهزت بحاسوب وطابعة وجهاز فاكس وهواتف.
    Esto significa que, al haber una sala de audiencias, cada una de las salas de primera instancia tiene que alternar la vista del proceso cada dos semanas. UN ويعني هذا، مع وجود قاعة واحدة متاحة، أن يتم تناول كل دائرة ابتدائية، عقد جلساتها لمدة أسبوعين ثم تتوقف أسبوعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more