El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Austria por su declaración y por sus amables palabras. | UN | الرئيس: أشكر ممثل النمسا على بيانه وعلى عباراته الرقيقة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Austria por su declaración y por las amables palabras que ha dedicado a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثل النمسا على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي توجه بها إلى الرئيس. |
Quiero expresar mis agradecimientos al Gobierno de Austria por su amable ofrecimiento de apoyo y por haber servido de anfitrión a la reunión. | UN | وأعرب عن الامتنان لحكومة النمسا على عرضها السخي بتوفير الدعم والضيافة. |
Nos sumamos a los oradores que nos precedieron para expresar nuestras condolencias al Gobierno y el pueblo de Austria por el fallecimiento del Presidente Thomas Klestil. | UN | ونحن نشارك الذين سبقونا من متكلمين في التقدم بتعازينا إلى حكومة وشعب النمسا على وفاة الرئيس توماس كليستل. |
Ante todo, en nombre del Grupo Árabe, quiero unirme a los oradores que me precedieron para expresar nuestras más profundas condolencias al Gobierno y al pueblo de Austria por el fallecimiento del Presidente Thomas Klestil la semana pasada. | UN | أود في البداية أن أضم صوتي لمن سبقني بالحديث، وباسم المجموعة في التعبير عن خالص تعازينا لحكومة وشعب جمهورية النمسا بمناسبة وفاة فخامة الرئيس الراحل توماس كلستيل الأسبوع الماضي. |
Las leyes de Austria por las que se rige la admisión de refugiados se ajustan a las normas internacionales en materia de derechos humanos y a la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | وتتوافق قوانين النمسا التي تنظم قبول اللاجئين مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان واتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين. |
La Comisión expresa su agradecimiento al Gobierno de Austria por el apoyo que le prestó para la celebración del curso. | UN | واللجنة ممتنة لحكومة النمسا على ما قدمته من دعم لتنظيم الدورة. |
También dio las gracias al Gobierno de Austria por su ofrecimiento de acoger el cuarto período de sesiones del GTE y el último taller del Diálogo. | UN | كما شكر حكومة النمسا على عرضها استضافة الدورة الرابعة للفريق العامل المخصص وحلقة العمل الأخيرة في إطار الحوار. |
Para concluir, aprovecho esta oportunidad para expresar mi profundo agradecimiento a la República de Austria por ser un gran país anfitrión y por apoyar al OIEA. | UN | في الختام، أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني العميق لجمهورية النمسا على كونها بلدا مضيفا أبدى أقصى درجات الحفاوة بالوكالة والتأييد لها. |
Asimismo, reiteraron su agradecimiento al Gobierno de Austria por su apoyo financiero. | UN | وكررت الإعراب عن امتنانها لحكومة النمسا على دعمها المالي. |
Para finalizar, permítaseme que deje constancia del agradecimiento del OIEA al Gobierno de Austria por el hecho de que mantiene su tradición de excelente anfitrión de todas las organizaciones internacionales que tienen su sede en Viena. | UN | اسمحوا لي في الختام أن أسجل شكر الوكالة لحكومة النمسا على استمرارها في تقليدها كمضيف ممتاز لجميع المنظمات الدولية الموجودة في فيينا. |
Quiero expresar nuestro profundo agradecimiento al Gobierno de Austria por su generoso apoyo, que nos permite brindar un mejor servicio a la Comisión y a los Estados Miembros, y esperamos que el año próximo el Gobierno de Austria pueda proporcionar el mismo apoyo. | UN | وأود اﻹعراب عن امتناننا العظيم لحكومة النمسا على ما تقدمه لنا من دعم سخي يمكننا من تقديم خدمة أفضل للجنة والدول اﻷعضاء ونأمل أن يكون بمقدور حكومة النمسا تقديم الدعم نفسه في العام المقبل. |
Asimismo, quisiera aprovechar esta oportunidad para felicitar al Embajador Yoshitomo Tanaka, del Japón, y al Sr. Thomas Stelzer, de Austria, por haber sido elegidos como Vicepresidentes de esta Comisión. | UN | وأود أيضــا أن أنتهــز هذه الفرصة ﻷهنئ السفير يوشيتومو تاناكا ممثل اليابان والسيد توماس ستيلزر، ممثل النمسا على انتخابهما لمنصبي نائبي رئيس هذه اللجنة. |
6. La Comisión expresa su reconocimiento al Gobierno de Austria por haber organizado el Simposio internacional sobre el desarrollo sostenible y el derecho internacional en Baden bei Wien del 14 al 16 de abril de 1994. | UN | ٦ - وتعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة النمسا على تنظيم الندوة الدولية المعنية بالتنمية المستدامة والقانون الدولي، التي عقدت في بادن بي فيين في الفترة من ١٤ الى ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
6. La Comisión expresa su reconocimiento al Gobierno de Austria por haber organizado el Simposio internacional sobre el desarrollo sostenible y el derecho internacional en Baden bei Wien del 14 al 16 de abril de 1994. | UN | ٦ - وتعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة النمسا على تنظيم الندوة الدولية المعنية بالتنمية المستدامة والقانون الدولي، التي عقدت في بادن بي فيين في الفترة من ١٤ الى ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
El delegado de Noruega hizo hincapié en la conveniencia de proseguir los contactos entre el Consejo Internacional de Ciencias Onomásticas y el Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en Nombres Geográficos, y también felicitó a la representante de Austria por su fructífera Presidencia del Consejo. | UN | وأكد مندوب النرويج الاتصال المستمر بين المجلس الدولي لعلوم الأسماء وفريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية، كما هنأ ممثلة النمسا على رئاستها الناجحة للمجلس. |
También quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Embajador Walter Lichem, de Austria, por la sincera contribución hecha al grupo en el día de ayer al presentar los elementos del informe para nuestro debate. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة أيضاً لأشكر السفير والتر ليشيم ممثل النمسا على مساهمته الصادقة التي قدمها للفريق أمس بإدخال عناصر التقرير في مناقشاتنا. |
20. El PRESIDENTE agradece al Presidente de Austria por haberse dirigido a la Conferencia y por sus palabras positivas y alentadoras. | UN | 20- الرئيس: شكر رئيس جمهورية النمسا على الكلمة التي وجهها إلى المؤتمر وعلى كلماته الإيجابية والمشجعة. |
Para comenzar, me gustaría expresar nuestro pésame al Gobierno y al pueblo de Austria por la muerte del Presidente Thomas Klestil. | UN | وأود في هذه المناسبة أولا أن أضم صوتي إلى من سبقوني في تقديم التعزية إلى حكومة النمسا بمناسبة وفاة صاحب الفخامة السيد توماس كلستيل رئيس جمهورية النمسا الراحل. |
Sr. Danesh-Yazdi (República Islámica del Irán) (habla en inglés): Quisiera sumarme a los oradores que han dado su más sentido pésame al pueblo y al Gobierno de Austria por el fallecimiento del Presidente de la República de Austria, Excmo. Sr. Thomas Klestil. | UN | السيد دانيش - يزدي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أضم صوتي إلى أصوات المتكلمين الذين سبقوني في الإعراب عن خالص تعازينا لشعب وحكومة النمسا بمناسبة وفاة فخامة السيد توماس كليستل، رئيس الجمهورية. |
También se incluye una nota del profesor Mendelson de fecha 21 de julio de 1997, en la que éste desestima el caso de Austria por ser parecido sólo superficialmente. | UN | 8 - كما تقدم مذكرة من البروفيسور مندلسون مؤرخة 21 تموز/ يوليه 1997 لم يقم فيها أي اعتبار لحالة النمسا التي رأى أنها حالة مماثلة في الظاهر فقط. |