"de avenencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسط
        
    • توفيقي
        
    • توفيقية
        
    • التوفيقية
        
    • التوفيقي
        
    • التوافق
        
    • التوفيق
        
    • الوسط
        
    • توفيقيا
        
    • وسطا
        
    • توافقي
        
    • توافقية
        
    • التوافقي
        
    • الوفاق
        
    • من التراضي
        
    Por lo tanto, ambas partes eran reacias a llegar a una solución de avenencia en relación con ciertas cuestiones que, a su juicio, podrían debilitar sus respectivas posiciones. UN ومن ثم، فإن كلا الطرفين قد رفضا اﻷخذ بحل وسط فيما يتصل بأية قضية، حيث أن هذا من شأنه، في رأيهما، أن يضعف موقفهما.
    En el proyecto de acuerdo se convino en fórmulas de avenencia acerca de varios puntos importantes, entre ellos: UN واتفق على صيغ لحلول وسط في مشروع الاتفاق بشأن عديد من النقاط المهمة بما فيها:
    No obstante, el estancamiento en lo que atañe a la ampliación exige un búsqueda sincera de una solución de avenencia. UN ومع ذلك، فإن وصول مسألة توسيع العضوية إلى طريق مسدود تتطلب سعيا مخلصا إلى إيجاد حل توفيقي.
    Es alentador observar que con un espíritu de avenencia se ha alcanzado el acuerdo sobre casi todos los aspectos de la Parte XI que presentaban dificultades. UN ويسرنا أن نلحظ أنه قد تم بروح توفيقية التوصل إلى اتفاق على معظم جوانب الجزء الحادي عشر الذي كان يفرض بعض الصعوبات.
    Las diversas soluciones de avenencia propuestas en el Grupo de Trabajo tienden a hacer menos hincapié en el criterio de la finalidad. UN وإن الاقتراحات التوفيقية المختلفة التي طُرحت في إطار الفريق العامل ترمي إلى التخفيف من التشديد على معيار الغرض.
    La delegación de Filipinas apoya la solución de avenencia propuesta por Austria al respecto. UN وقال إن وفده يؤيد النهج التوفيقي الذي اقترحته النمسا بشأن هذه المسألة.
    Por consiguiente, pregunta al representante de la India si, en espíritu de avenencia, podría unirse al consenso general. UN لذلك، سأل ممثل الهند عن استعداده للتماشي مع التوافق العام في ظل روح من الوفاق.
    Las consultas intensivas celebradas ese mismo día acabaron en una nueva versión de avenencia que se distribuyó en todos los idiomas oficiales. UN ولقد أفضت المشاورات المكثفة التي أجريت في نفس اليوم إلى وضع صيغة جديدة كحل وسط عممت بكافة اللغات الرسمية.
    El Presidente presentó un proyecto de avenencia y contribuyó a destacar las esferas en las cuales debían concentrarse las negociaciones. UN وهو يتيح أساسا لحل وسط ويساعد على إبراز المجالات التي ينبغي أن تركز عليها المفاوضات المقبلة.
    Los Estados Miembros y la Secretaría deberían demostrar una mayor comprensión y, pese a los límites impuestos por la diferencia de principios, lograr soluciones de avenencia. UN التفهم والمضي قدما في البحث عن حلول وسط برغم ضيق هامش الحركة الناشئ عن الفروق المبدئية.
    Al respecto, acogemos con agrado el papel fundamental de todas las delegaciones que participaron en las deliberaciones para llegar a un texto de avenencia. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالدور المركزي الذي اضطلعت به جميع الوفود التي شاركت في المناقشات بغية التوصل إلى نص توفيقي.
    Sin embargo, las concesiones exigidas para llegar a una solución de avenencia no pueden ser incompatibles con los principios establecidos del derecho internacional. UN ومع ذلك فإن التنازلات المطلوبة من أجل الوصول إلى حل توفيقي لا يجب أن تتناقض مع المبادئ الراسخة للقانون الدولي.
    Dijo que también existía inquietud ante la posible separación, lo que significaba que era necesario encontrar una solución de avenencia. UN وقال إن ثمة أيضا قلقا إزاء احتمال افتراق الطرق، مما يعني أن هناك حاجة إلى حل توفيقي.
    Se nos dice que debemos aceptar un lenguaje de avenencia que signifique menos que ello. UN ويقال لنا إنه يجب علينا أن نقبل صيغة توفيقية تعني أقل من ذلك.
    A lo largo del proceso, el Presidente y las delegaciones propusieron textos de avenencia para los diferentes párrafos. UN وخلال العملية، تقدم الرئيس والوفود على حد سواء بمقترحات للوصول إلى صياغة توفيقية لمختلف الفقرات.
    Este resultado se obtuvo gracias al ánimo constructivo, la voluntad política y el espíritu de avenencia que demostraron los dirigentes de Estonia, Letonia, Lituania y la Federación de Rusia. UN ولقد ساعد على تحقيق هذه النتيجة الموقف البناء الذي اتخذه قادة الاتحاد الروسي واستونيا ولاتفيا وليتوانيا واﻹرادة السياسية التي أبدوها والروح التوفيقية التي تحلوا بها.
    El párrafo 9, al indicar que el Reglamento no confiere esa facultad al árbitro, excluye la solución de avenencia de la Ley Modelo. UN وعندما تذكر الفقرة 9 أن القواعد لا تعطي المحكّم هذه السلطة، فإنها بذلك تستبعد الحل التوفيقي الوارد في البند النموذجي.
    Para que esto sea posible, a partir de ahora deberemos demostrar un máximo de flexibilidad, buena voluntad y espíritu de avenencia. UN ولكي يكون ذلك ممكناً عملياً، يجب علينا أن نمارس أقصى درجات المرونة وحسن النية وروح التوافق.
    Todas ellas deben mostrar realismo y espíritu de avenencia. UN ويتعين على جميع اﻷطــراف أن تتحلى بالواقعية وروح التوفيق.
    Por fortuna, se mantuvieron la perseverancia y el espíritu de avenencia que habían reinado en las negociaciones. UN ولحسن الحظ، فإن المثابرة والاقبال على توخي الحل الوسط اللذين سادا المفاوضات كانا متواصلين.
    El proyecto de la Comisión constituye una difícil solución de avenencia entre posiciones muy diferentes en relación con la cuestión, razón por la que parece peligroso intentar modificar el proyecto en su totalidad. UN ويمثل مشروع اللجنة حلا توفيقيا صعبا بين مواقف متباينة بشدة بشأن هذه المسألة، ويبدو أن من الخطورة محاولة تغييرها برمتها.
    La Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia presentó un plan de avenencia que resultó inaceptable para el Gobierno croata. UN واقترح المؤتمر الدولي حلا وسطا ثبت أنه غير مقبول للحكومة الكرواتية.
    Nuestras deliberaciones y esfuerzos para elaborar un texto de avenencia han durado aproximadamente siete años. UN لقد استمرت مداولاتنا للتوصل إلى نص توافقي حول هذه الاتفاقية حوالي سبع سنوات.
    Valoramos el compromiso de Alemania de buscar soluciones de avenencia a este respecto que no causen divisiones dentro de la Organización. UN ونحن نقدّر سعي ألمانيا الحثيث إلى إيجاد صيغ توافقية في هذا الصدد، بحيث لا تؤدي إلى تصدّع المنظمة.
    La Unión Europea apoya el texto de avenencia que han producido las negociaciones, según lo ha presentado Filipinas. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد النص التوافقي الذي انتهت إليه المفاوضات، وهو ما قدمته الفليبين.
    Instamos a las partes a que resuelvan las demás cuestiones pendientes con un espíritu de avenencia y comprensión mutua. UN ونحن نحث الأطراف على تسوية ما تبقى من مسائل معلقة بروح من التراضي والتفاهم المتبادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more