"de ayuda financiera" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة المالية
        
    • الدعم المالي
        
    • مساعدة مالية
        
    • المعونة المالية
        
    • والمعونات المالية
        
    • المساعدات المالية
        
    • للمعونة المالية
        
    • للمساعدة المالية
        
    • بالمساعدة المالية
        
    • على معونة مالية
        
    Este tipo de obstáculo puede evitarse recurriendo al Fondo de ayuda financiera para la solución de controversias relacionadas con el medio ambiente. UN ويمكن تجاوز هذا النوع من الحواجز باللجوء إلى صندوق المساعدة المالية في سياق تسوية المنازعات البيئية.
    La falta de ayuda financiera es uno de los principales obstáculos que enfrentan las mujeres a la hora de postularse a altos cargos políticos. UN ويمثل الافتقار إلى المساعدة المالية أحد أكبر العقبات التي تحول دون ترقي المرأة لشغل مناصب السلطة السياسية.
    Además, le instamos a que incluya en esa petición de ayuda financiera a una institución análoga que la Federación de Mujeres Sudanesas está tratando de inaugurar en El-Fasher. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نحثه على أن يدرج في هذه المطالبة الدعم المالي للمؤسسات المماثلة التي يعتزم الاتحاد العام للمرأة السودانية افتتاحها في الفاشر.
    Ello podría incluir la prestación de ayuda financiera y la capacitación en acuerdos sobre seguridad química y conceptos conexos. UN وقد يشمل ذلك توفير الدعم المالي والتدريب في اتفاقات السلامة الكيميائية ومفاهيمها.
    Sin embargo, se le sustituyó con programas de ayuda financiera para iniciativas interculturales de educación e información. UN غير أنه قد استُعيض عنه ببرامج مساعدة مالية للمبادرات التعليمية واﻹعلامية الشاملة لعدة ثقافات.
    La asistencia humanitaria también comprende el suministro de ayuda financiera a las víctimas de violaciones de los derechos humanos en caso de que no haya leyes apropiadas sobre indemnización. UN كما يندرج تحت المساعدة اﻹنسانية تقديم المعونة المالية لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان في غيبة تشريع ملائم ينص على التعويض.
    En la prestación de ayuda médica internacional y la distribución y gestión de recursos tales como el agua potable, los alimentos y los suministros médicos, así como de ayuda financiera, debe concederse prioridad a los grupos más vulnerables o marginados de la población. UN وينبغي إعطاء الأولوية في تقديم المساعدة الطبية الدولية، وتوزيع الموارد وإدارتها، مثل المياه النظيفة الصالحة للشرب، والأغذية والإمدادات الطبية والمعونات المالية إلى أضعف المجموعات السكانية وأشدها تعرضا للتهميش.
    Estaba esperando al oficial de ayuda financiera. Open Subtitles كنت أنتظر من أجل مسؤول المساعدة المالية.
    La acabo de ver en la Oficina de ayuda financiera. Open Subtitles لقد رأيتها للتو في مكتب المساعدة المالية.
    Sí, tendrás que hablar de eso en la oficina de ayuda financiera. Open Subtitles نعم، يجب أن تخبر ذلك مع مكتب المساعدة المالية
    Según una evaluación de la CESPAO, los desembolsos netos de ayuda financiera efectuados por los países del CCG y destinados a los países en desarrollo constituyeron alrededor del 20% del total de la ayuda financiera recibida por esos países de todas las fuentes. UN ويستفاد من تقييم أجرته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أن النفقات الصافية من المساعدة المالية، التي قدمتها البلدان المذكورة الى البلدان النامية، قاربت ٢٠ في المائة من إجمالي المساعدة المالية التي تلقتها هذه البلدان من جميع المصادر.
    La oradora acoge favorablemente la constitución de un fondo de ayuda financiera a los Estados que la necesiten para poder participar en los trabajos del Comité Preparatorio y está convencida de que es inevitable y fundamental la convocación de la conferencia diplomática propuesta en 1998. UN ويرحب وفدها بإنشاء صندوق لمساعدة الدول التي تحتاج الى المساعدة المالية للمشاركة في عمل اللجنة التحضيرية؛ وأعربت عن اقتناعها بأن عقد المؤتمر الدبلوماسي المقترح في عام ١٩٩٨ حتمي وضروري.
    Ello podría incluir la presentación de ayuda financiera y la capacitación en acuerdos sobre seguridad química y conceptos conexos. UN وقد يشمل ذلك توفير الدعم المالي والتدريب في اتفاقات السلامة الكيميائية ومفاهيمها.
    Ello podría incluir la presentación de ayuda financiera y la capacitación en acuerdos sobre seguridad química y conceptos conexos. UN وقد يشمل ذلك توفير الدعم المالي والتدريب في اتفاقات السلامة الكيميائية ومفاهيمها.
    Las obligaciones conciernen, en particular, a quienes tienen necesidad de viáticos u otro tipo de ayuda financiera social. UN وتتعلق هذه الواجبات بالأخص بأولئك المهاجرين الذين هم في حاجة إلى علاوة معيشة أو غير ذلك من الدعم المالي من المجتمع.
    Se ha indicado que uno de los principales impedimentos es la falta de ayuda financiera previsible para ejecutar las actividades subregionales y regionales. UN وتم إبراز نقص الدعم المالي المتوقع للتنفيذ على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بوصفه العقبة الكأداء.
    Varios participantes señalaron la necesidad de apoyo para el fomento de la capacidad y de ayuda financiera. UN وأشار عدة مشاركين إلى الحاجة إلى دعم بناء القدرات وإلى مساعدة مالية.
    Del análisis político preliminar se desprende que las obligaciones que dimanan de la resolución 1747 excluyen la concesión de ayuda financiera bilateral a la exportación. UN وفي التحليل السياسي الأولي، تستبعد الالتزامات الناجمة عن القرار 1747 منح مساعدة مالية ثنائية للتصدير.
    Nepal ha establecido un modesto programa de ayuda financiera para las personas de edad y los discapacitados con miras a promover la integración y la cohesión sociales. UN وقد وضعت نيبال برنامجا متواضعا لتقديم المعونة المالية للمسنين والمعوقين بغية تعزيز الاندماج والترابط الاجتماعيين.
    En la prestación de ayuda médica internacional y la distribución y gestión de recursos tales como el agua potable, los alimentos y los suministros médicos, así como de ayuda financiera, debe concederse prioridad a los grupos más vulnerables o marginados de la población. UN وينبغي إعطاء الأولوية في تقديم المساعدة الطبية الدولية، وتوزيع الموارد وإدارتها، مثل المياه النظيفة الصالحة للشرب، والأغذية والإمدادات الطبية والمعونات المالية إلى أضعف المجموعات السكانية وأشدها تعرضا للتهميش.
    Colabora y proporciona asistencia mediante la identificación moral y la concesión de ayuda financiera directa. UN وتمد المنظمة يد العون والمساعدة عن طريق التحديد المعنوي ومنح المساعدات المالية المباشرة.
    Ese excedente se había conseguido gracias a grandes entradas de ayuda financiera que compensaron el déficit de las balanzas comercial y de servicios. UN وكان قد تحقق هذا الفائض نتيجة التدفقات الكبيرة للمعونة المالية التي عوضت عن العجز في الميزان التجاري والخدمات على السواء.
    En la secretaría dijeron que mi paquete de ayuda financiera estaba incompleto. Open Subtitles لقد قالَ أمينُ السجل بأن حزمتي للمساعدة المالية كانت ناقصة.
    Además, si no reciben suficiente recursos exteriores y no se les concede una reducción de la deuda, estos países no podrán obtener el crecimiento económico ni el desarrollo. Los países donantes parecen haber perdido de vista los objetivos establecidos en el marco de las naciones en materia de ayuda financiera. UN يضاف إلى ذلك أنها لن تتمكن من مواصلة النمو ولا التنمية ما لم تحصل على قدر كاف من الموارد المالية الخارجية وما لم يتم تخفيف عبء ديونها، ويبدو أن أهداف اﻷمم المتحدة المقررة فيما يتعلق بالمساعدة المالية قد غابت عن أذهان البلدان المانحة.
    La solicitud de ayuda financiera de Swazilandia no pudo aceptarse por falta de fondos. UN ولم يتسن قبول طلب قدمته سوازيلند للحصول على معونة مالية لعدم توافر أموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more