Muchos donantes han racionalizado sus estrategias de ayuda para el desarrollo para hacerlas más centradas, menos fragmentadas y más eficaces. | UN | وقامت العديد من الجهات المانحة بتبسيط استراتيجيات المعونة الإنمائية بحيث تصبح أكثر تركيزا، وأقل تجزؤا وأكثر فعالية. |
Los programas de ayuda para el desarrollo eran cruciales para el éxito de esa reintegración. | UN | لذا كانت برامج المعونة الإنمائية هامة لنجاح إعادة الدمج هذه. |
Además, las mejoras de la eficacia de la ayuda deberían ir acompañadas de medidas dirigidas a mejorar la gobernanza del sistema de ayuda para el desarrollo. | UN | ثم إن التحسينات في فعالية المعونة ينبغي أن تقترن بتدابير لتحسين إدارة نظام المعونة الإنمائية. |
Cuadro 3 Estimación de gastos por concepto de ayuda para el desarrollo, 1995–1997 | UN | الجدول ٣ - النفقات المقدرة للمعونة اﻹنمائية ١٩٩٥-١٩٩٧ |
Se está preparando un proyecto de ayuda para el desarrollo que durará cinco años, por un costo estimado superior a 1 millón de libras, en virtud del cual se sustituirán caños y tanques estropeados y se llevará a cabo un estudio de viabilidad en relación con el mejoramiento del sistema de tomas de agua de la isla. | UN | ويجري حاليا إعداد مشروع خمسي للمعونة اﻹنمائية تُقدر تكلفته بما يربو على المليون جنيه. والهدف من هذا المشروع استبدال اﻷنابيب والخزانات المهترئة وإجراء دراسة جدوى عما يمكن إدخاله من تحسينات بالنسبة لما تحصل عليه الجزيرة من مياه. |
En este contexto, instaron a la comunidad internacional a trabajar en aras de responder a la crisis de manera enérgica, coordinada, exhaustiva y global, en especial para reducir al mínimo los efectos negativos sobre los esfuerzos destinados al desarrollo de los países en desarrollo y garantizar que no se pongan en peligro los compromisos de ayuda para el desarrollo, así como a adoptar iniciativas y medidas inmediatas para superar estos retos. | UN | وفي هذا الإطار، حثوا المجتمع الدولي على العمل في سبيل التعامل مع الأزمة بحزم وتنسيق ودقة وشمولية، وخاصة من أجل خفض آثارها السلبية على الجهود المخصصة لتنمية البلدان النامية إلى حدودها الدنيا، وضمان عدم تعرض الالتزامات بالمساعدة على التنمية للخطر، وكذلك على اتخاذ مبادرات وإجراءات فورية من أجل تجاوز هذه التحديات. |
Los países donantes y los países beneficiarios deberían planificar conjuntamente la inclusión de las prioridades del cambio climático en los proyectos de ayuda para el desarrollo. | UN | وينبغي للتخطيط لإدراج أولويات تغير المناخ في مشاريع المعونة الإنمائية أن يتم بالتحاور بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة. |
Acoge con satisfacción las observaciones sobre la ayuda para el desarrollo de Irlanda y dice que Development Cooperation Ireland cuenta con una estrategia de integración de la perspectiva de género en sus actividades de ayuda para el desarrollo. | UN | ورحب بالتعليق المقدم حول المعونة الإنمائية التي تقدمها أيرلندا، وقال إن لأيرلندا استراتيجية لتعميم المنظور الجنساني في مجال المعونة الإنمائية. |
:: Participación del GNUD en las actividades para vigilar el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y dar seguimiento a las corrientes de ayuda para el desarrollo a nivel de país | UN | إشراك مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لارتباطها برصد الأهداف الإنمائية للألفية وبتعقب مسار المعونة الإنمائية على الصعيد القطري |
:: Participación del GNUD en las actividades para vigilar el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y dar seguimiento a las corrientes de ayuda para el desarrollo a nivel de país | UN | :: إشراك مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لارتباطها برصد الأهداف الإنمائية للألفية وبتعقب مسار المعونة الإنمائية على الصعيد القطري |
En el caso de actividades de alivio cabal de los efectos de una emergencia, Signo de Esperanza también conjuga proyectos de socorro de emergencia con proyectos de ayuda para el desarrollo a largo plazo en algunos países. | UN | وفي حالة تحقيق إزالة شاملة لآثار حالة من حالات الطوارئ، تتبع شعار الأمل مشاريع الإغاثة في حالات الطوارئ بمشاريع طويلة الأجل لتقديم المعونة الإنمائية في بلدان مختارة. |
El Gobierno de Polonia espera también que se logren sinergias entre los proyectos que la ONUDI ejecuta en Europa central y oriental y los programas de ayuda para el desarrollo en que participa a través de otras organizaciones. | UN | وأشار إلى أن حكومته تأمل كذلك في تحقيق أوجه للتآذر بين مشاريع اليونيدو في أوروبا الوسطى والشرقية وبرامج المعونة الإنمائية التي تشارك فيها من خلال منظمات أخرى. |
El seminario recomendó que se establecieran coordinadores en los organismos de ayuda para el desarrollo o en los ministerios de asuntos de discapacidad. | UN | 22 - وأوصت الحلقة بإقامة جهات اتصال في وكالات المعونة الإنمائية أو الوزارات المسؤولة عن الإعاقة. |
Por ejemplo, la UNESCO, entre otros, mencionó la necesidad de que los donantes y los organismos de ayuda para el desarrollo concedieran la prioridad adecuada a los objetivos de largo plazo. | UN | فعلى سبيل المثال، ذكرت اليونسكو من جملة أمور أخرى الحاجة إلى أن يعطي المانحون ووكالات المعونة الإنمائية الأولوية الكافية للأهداف الطويلة الأجل. |
Por ejemplo, la UNESCO, entre otros, mencionó la necesidad de que los donantes y los organismos de ayuda para el desarrollo concedieran la prioridad adecuada a los objetivos de largo plazo. | UN | فعلى سبيل المثال، ذكرت اليونسكو من جملة أمور أخرى الحاجة إلى أن يعطي المانحون ووكالات المعونة الإنمائية الأولوية الكافية للأهداف الطويلة الأجل. |
- Los Estados miembros de la UE se han puesto de acuerdo sobre un mecanismo escalonado de fijación de precios para los productos farmacéuticos fundamentales y la Comisión Europea ha decidido desvincular completamente la compra de medicamentos de la CE de otras formas de ayuda para el desarrollo; | UN | :: وافقت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على آلية تسعيرية فئوية للمستحضرات الصيدلية الرئيسية، وقررت المفوضية الأوروبية فك الربط تماماً بين مشتريات عقاقير المفوضية الأوروبية وغيرها من أشكال المعونة الإنمائية. |
Además, estos fondos deben sumarse a otros compromisos de ayuda para el desarrollo. | UN | علاوة على ذلك, يجب أن تكون هذه الأموال مكملة للالتزامات الأخرى المتعلقة بالمعونة الإنمائية. |
En mayo de 1997, el Grupo de Trabajo del Comité de ayuda para el desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) estableció nuevas directrices en materia de paz, conflictos y desarrollo, destinadas a promover entre los donantes prácticas más idóneas para prestar apoyo a las regiones envueltas en conflictos o a los países que se están recuperando de una guerra. | UN | ٣٥ - في أيار/ مايو ١٩٩٧، اعتمدت فرقة العمل التابعة للجنة المساعدة اﻹنمائية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مبادئ توجيهية جديدة بشأن السلام والنزاعات والتنمية لتشجيع أفضل الممارسات فيما بين الجهات المانحة في توفير الدعم لمناطق النزاعات أو للبلدان الخارجة من الحروب. |
Además, recibió un 18% en concepto de ayuda para el desarrollo. | UN | علاوة على ذلك أفادت نسبة ١٨ في المائة من ذلك في شكل معونة إنمائية. |