"de ayudar a los estados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدة الدول في
        
    • لمساعدة الدول في
        
    " se establezca un programa global en el marco de las Naciones Unidas a fin de ayudar a los Estados en la tarea de elaborar y reforzar estructuras nacionales adecuadas que tengan un impacto directo en la observancia general de los derechos humanos y el imperio de la ley. UN " بوضع برنامج شامل في اطار اﻷمم المتحدة بغية مساعدة الدول في مهمة بناء وتقوية الهياكل الوطنية المناسبة التي لها أثر مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون.
    85. La Conferencia Mundial recomendó que se estableciera un programa global en el marco de las Naciones Unidas a fin de ayudar a los Estados en la tarea de elaborar y reforzar estructuras nacionales que repercutieran directamente en la observancia general de los derechos humanos y el mantenimiento del imperio de la ley. UN ٨٥ - وأوصى المؤتمر العالمي بوضع برنامج شامل في إطار اﻷمم المتحدة بغية مساعدة الدول في مهمة بناء وتقوية الهياكل الوطنية التي لها أثر مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون.
    La Comisión, en su resolución 1994/34, recomendó el establecimiento de un programa amplio dentro del sistema de servicios de asesoramiento y asistencia técnica a fin de ayudar a los Estados en la tarea de crear y reforzar estructuras nacionales. UN وأوصت اللجنة الفرعية، في قراها ٤٩٩١/٤٣، بإقامة برنامج شامل في إطار نظام الخدمات الاستشارية والتعاون التقني من أجل مساعدة الدول في مهمة بناء وتعزيز الهياكل الوطنية.
    Recordando la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de que se establezca un programa global en el marco de las Naciones Unidas y con la coordinación del Centro de Derechos Humanos a fin de ayudar a los Estados en la tarea de crear y reforzar estructuras nacionales adecuadas que repercutan directamente en la observancia general de los derechos humanos y el mantenimiento del imperio de la ley, UN وإذ تشير أيضا إلى توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان التي تقضي بوضع برنامج شامل داخل اﻷمم المتحدة وبتنسيق مع مركز حقوق اﻹنسان بغية مساعدة الدول في مهمة بناء وتقوية الهياكل الوطنية الخاصة التي يكون لها أثر مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون،
    Además, invitamos al Secretario General a que aumente constantemente, en consulta con la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, la capacidad de las Naciones Unidas y sus fondos, programas y organismos especializados y conexos pertinentes de ayudar a los Estados en esas iniciativas. UN كما ندعو الأمين العام إلى أن يقوم، بالتشاور مع الجمعية العامة ومجلس الأمن، بمواصلة تعزيز قدرات الأمم المتحدة وما يتصل بها من صناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، لمساعدة الدول في هذه المساعي.
    Recordando la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de que se establezca un programa global en el marco de las Naciones Unidas y con la coordinación del Centro de Derechos Humanos a fin de ayudar a los Estados en la tarea de crear y reforzar estructuras nacionales adecuadas que tengan efectos directos en la observancia general de los derechos humanos y el mantenimiento del Estado de derecho, UN وإذ تشير إلى توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان التي تقضي بوضع برنامج شامل داخل اﻷمم المتحدة وبتنسيق من مركز حقوق اﻹنسان بغية مساعدة الدول في مهمة بناء وتقوية هياكل وطنية مناسبة يكون لها أثر مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون،
    Con el fin de ayudar a los Estados en el proceso de ratificación y aplicación, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha preparado y publicado guías legislativas para la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos. UN وحتى يتسنى مساعدة الدول في عملية التصديق والتنفيذ، وضع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مبادئ توجيهية تشريعية، وقام بنشرها، وذلك لتطبيق اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    En su deseo de ayudar a los Estados en la negociación del texto del proyecto de convenio, la Secretaría ha observado atentamente las actividades de esas otras organizaciones, para asegurarse de la integridad de dicho proyecto y su interoperatibilidad con otras iniciativas internacionales. UN وقد رصدت الأمانة عن كثب، ضمن جهودها الرامية إلى مساعدة الدول في التفاوض حول نص مشروع الاتفاقية، أنشطة تلك المنظمات الأخرى، بهدف ضمان سلامة مشروع الاتفاقية وإمكانية إعماله بصورة متبادلة مع سائر المبادرات الدولية.
    8. Recomienda encarecidamente en ese contexto que se considere el establecimiento de un programa amplio dentro del sistema de servicios de asesoramiento y asistencia técnica a fin de ayudar a los Estados en la tarea de crear y reforzar estructuras nacionales adecuadas que influyan directamente en la observancia general de los derechos humanos y el mantenimiento del imperio del derecho; UN ٨- توصي بقوة، في هذا السياق، بالنظر في إنشاء برنامج شامل في إطار نظام الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية من أجل مساعدة الدول في مهمة بناء وتقوية الهياكل الوطنية المناسبة التي يكون لها اثر مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون؛
    Recordando la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, de que se establezca un programa global en el marco de las Naciones Unidas a fin de ayudar a los Estados en la tarea de crear y reforzar las estructuras nacionales adecuadas que tengan efectos directos en la observancia general de los derechos humanos y sobre el mantenimiento del imperio de la ley, UN وإذ تشير إلى توصية المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، الذي عقد في فيينا في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993، بوضع برنامج شامل في إطار الأمم المتحدة بغية مساعدة الدول في مهمة بناء وتقوية الهياكل الوطنية المناسبة التي لها أثر مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق الإنسان والحفاظ على سيادة القانون،
    Recordando la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, de que se establezca un programa global en el marco de las Naciones Unidas a fin de ayudar a los Estados en la tarea de crear y reforzar unas estructuras nacionales adecuadas para promover directamente la observancia de los derechos humanos en su conjunto y el mantenimiento del estado de derecho, UN وإذ تشير إلى توصية المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، الذي عُقد في فيينا في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993، بوضع برنامج شامل في إطار الأمم المتحدة بغية مساعدة الدول في مهمة بناء وتقوية الهياكل الوطنية المناسبة التي لها تأثير مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق الإنسان والحفاظ على سيادة القانون،
    Recordando la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, de que se establezca un programa global en el marco de las Naciones Unidas a fin de ayudar a los Estados en la tarea de crear y reforzar unas estructuras nacionales adecuadas para promover directamente la observancia de los derechos humanos en su conjunto y el mantenimiento del estado de derecho, UN وإذ تشير إلى توصية المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، الذي عُقد في فيينا في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993، بوضع برنامج شامل في إطار الأمم المتحدة بغية مساعدة الدول في مهمة بناء وتقوية الهياكل الوطنية المناسبة التي لها تأثير مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق الإنسان والحفاظ على سيادة القانون،
    A este efecto, aprobó en 2008 directrices revisadas sobre documentos específicos que deben presentar los Estados partes en virtud de los artículos 16 y 17 del Pacto, con objeto de ayudar a los Estados en el proceso de presentación de informes y mejorar la eficacia del sistema de vigilancia en su conjunto. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، اعتمدت اللجنة في عام 2008 مبادئ توجيهية منقحة بشأن تقديم التقارير المتعلقة بوثائق خاصة بمعاهدة محددة من المقرر أن تقدمها الدول الأطراف بموجب المادتين 16 و17 من العهد()، من أجل مساعدة الدول في عملية إعداد التقارير وتحسين فعالية نظام الرصد ككل.
    A este efecto, aprobó en 2008 directrices revisadas sobre documentos específicos que deben presentar los Estados partes en virtud de los artículos 16 y 17 del Pacto, con objeto de ayudar a los Estados en el proceso de presentación de informes y mejorar la eficacia del sistema de vigilancia en su conjunto. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، اعتمدت اللجنة في عام 2008 مبادئ توجيهية منقحة بشأن تقديم التقارير المتعلقة بوثائق خاصة بمعاهدة محددة من المقرر أن تقدمها الدول الأطراف بموجب المادتين 16 و17 من العهد()، من أجل مساعدة الدول في عملية إعداد التقارير وتحسين فعالية نظام الرصد ككل.
    Recordando la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de que se establezca un programa global en el marco de las Naciones Unidas a fin de ayudar a los Estados en la tarea de crear y reforzar estructuras nacionales adecuadas que tengan efectos directos en la observancia general de los derechos humanos y en el mantenimiento del estado de derechoVéase A/CONF.157/24 (Parte I), cap. III, secc. II, párr. 69. UN وإذ تشير إلى توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بإحداث برنامج شامل في إطار اﻷمم المتحدة بغية مساعدة الدول في مهمة بناء وتقوية الهياكل الوطنية المناسبة التي لها أثر مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون)٠٤(،
    La Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó encarecidamente que se estableciera un programa global en el marco de las Naciones Unidas a fin de ayudar a los Estados en la tarea de elaborar y reforzar estructuras nacionales adecuadas que tuvieran efecto directo en la observancia general de los derechos humanos y el imperio de la ley A/CONF.157/24 (Part I), secc. II, párr. 69. UN ألف - التعاون التقني ٦٠ - أوصى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بقوة بوضع برنامج شامل في إطار اﻷمم المتحدة بغية مساعدة الدول في مهمة بناء وتقوية الهياكل الوطنية المناسبة التي لها أثر مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون)٢٨(.
    Recordando la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, de que se establezca un programa global en el marco de las Naciones Unidas a fin de ayudar a los Estados en la tarea de crear y reforzar estructuras nacionales adecuadas que tengan efectos directos en la observancia general de los derechos humanos y en el mantenimiento del Estado de derecho, UN وإذ تشير إلى توصية المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا، في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993، بإنشاء برنامج شامل في إطار الأمم المتحدة بغية مساعدة الدول في مهمة بناء وتقوية هياكل وطنية مناسبة ذات أثر مباشر في المراعاة الشاملة لحقوق الإنسان والحفاظ على سيادة القانون()،
    Recordando la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, de que se estableciera un programa global en el marco de las Naciones Unidas a fin de ayudar a los Estados en la tarea de crear y reforzar estructuras nacionales adecuadas que tuvieran efectos directos en la observancia general de los derechos humanos y en el mantenimiento del Estado de derecho, UN وإذ تشير إلى توصية المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا، في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993، بإنشاء برنامج شامل في إطار الأمم المتحدة بغية مساعدة الدول في مهمة بناء وتقوية هياكل وطنية مناسبة ذات أثر مباشر في المراعاة الشاملة لحقوق الإنسان والحفاظ على سيادة القانون()،
    Creemos que corresponde abordar esta cuestión de una manera cabal con el fin de lograr un resultado que contribuya a un mejor entendimiento de la amenaza que constituye la transferencia ilícita de armas y proporcione a la comunidad internacional una serie de directrices y recomendaciones con el fin de ayudar a los Estados en sus esfuerzos para poner fin a la transferencia ilícita de armas. UN ونحن نجد أنه من الجدير تناول هذه المسألة بطريقة شاملة لتحقيق نتيجة تسهم في تحقيق تفهم أفضل للتهديد الذي يمثله الاتجار غير المشروع باﻷسلحة، وتوفر للمجتمع الدولي مجموعة من المبادئ التوجيهية والتوصيات لمساعدة الدول في جهودها ﻹنهاء النقل غير المشروع لﻷسلحة.
    A este respecto, tengo el placer de recordar en este último año del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional que el Gobierno del Japón ha aportado durante el Decenio más de 200.000 dólares para el fondo fiduciario a fin de ayudar a los Estados en el arreglo jurídico de las controversias mediante recurso a la Corte. UN ويسرني بالغ السرور في هذا الصدد أن أذكر بأن حكومة اليابان في هذه السنة اﻷخيرة لعقد القانون الدولي قد أسهمت بمبلغ يزيد عن ٠٠٠ ٢٠٠ دولار أثناء العقد في الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في مجال التسوية القضائية للمنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية.
    El Servicio de Asesoramiento también ha producido directrices técnicas detalladas, carpetas de material informativo y leyes modelo a fin de ayudar a los Estados en la aplicación nacional del derecho internacional humanitario. UN 30 - ووضعت الدائرة الاستشارية مبادئ توجيهية تقنية تفصيلية، ومجموعات مواد إعلامية، وقوانين نموذجية، لمساعدة الدول في تنفيذ القانون الإنساني الدولي محليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more