La Unión Europea viene examinando formas de intensificar la cooperación en materia de tecnologías seguras y sostenibles de bajas emisiones de carbono. | UN | والاتحاد الأوروبي بصدد مناقشة سبل تعزيز التعاون في مجال التكنولوجيات المنخفضة الكربون المأمونة والمستدامة. |
Asimismo, busca facilitar el acceso a tecnologías de bajas emisiones de carbono y a servicios energéticos asequibles y sostenibles. | UN | وهو يسعى إلى تيسير الوصول إلى التكنولوجيات المنخفضة الكربون وخدمات الطاقة المستدامة بأسعار معقولة. |
74. El mundo está en el umbral de una importante transición a una economía de bajas emisiones de carbono. | UN | 74 - واستطرد قائلا إن العالم يقف الآن على عتبة تحول رئيسي نحو اقتصاد عالمي منخفض الكربون. |
La República de Corea adoptó hace poco un paradigma de bajas emisiones de carbono y crecimiento ecológico. | UN | لقد تبنت جمهورية كوريا مؤخرا نموذج النمو الأخضر المنخفض الكربون. |
Últimamente estaba cobrando fuerza la idea de centros de innovación en tecnologías de bajas emisiones de carbono. | UN | وحدث مؤخراً زخم في البناء حول فكرة الأخذ بمراكز ابتكارات منخفضة الكربون. |
e) Es necesario integrar la transición a una economía ecológica a los procesos y programas de desarrollo, alentando con el correr del tiempo un cambio completo y gradual de la economía a una economía de bajas emisiones de carbono; | UN | (ﻫ) وهناك حاجة لإدماج الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر في عمليات وبرامج التنمية، وحفز التحول الشامل للاقتصاد إلى اقتصاد قليل الكربون على مدى الزمن؛ |
a) Un plan de acción o estrategia nacional [y, si procede, una estrategia subnacional,] [en el marco de sus estrategias de bajas emisiones de carbono y de conformidad con las disposiciones para intensificar la labor relativa a la mitigación]; | UN | (أ) استراتيجية وطنية أو خطة عمل وطنية [وكذلك، إذا كان ذلك مناسباً، استراتيجية دون وطنية] [، كجزء من استراتيجياتها الخفيضة انبعاثات الكربون ووفقاً لأحكام العمل المعزّز المتعلق بالتخفيف؛ |
C. La respuesta en materia de mitigación: tendencias en la inversión en energías de bajas emisiones de carbono | UN | جيم - الاستجابة في مجال التخفيف: اتجاهات الاستثمارات في المجالات المنخفضة الكربون |
Las tecnologías de bajas emisiones de carbono son fundamentales para responder a los retos del desarrollo sostenible y se consideran una respuesta positiva a los peligros que entraña el cambio climático. | UN | كما أن التكنولوجيا المنخفضة الكربون ركن هام في التصدي لتحديات التنمية المستدامة ووسيلة مفيدة في مواجهة مخاطر تغير المناخ. |
Según el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), las inversiones en energía limpia y en tecnologías de bajas emisiones de carbono podrían conducir a la creación de unos 20 millones de empleos en industrias de bajas emisiones de carbono de aquí al 2030. | UN | وبحسب برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد تؤدي الاستثمارات في الطاقة النظيفة والتكنولوجيات المنخفضة الكربون إلى إيجاد حوالي 20 مليون فرصة عمل في مجال الصناعات المنخفضة الكربون بحلول عام 2030. |
5. Integración de la ordenación sostenible de la tierra, la adaptación al cambio climático y un desarrollo de bajas emisiones de carbono | UN | 5 - دمج الإدارة المستدامة للأراضي والتكيف مع المناخ والتنمية المنخفضة الكربون |
Para muchos países en desarrollo, la falta de acceso a servicios energéticos modernos y tecnologías de bajas emisiones de carbono representa uno de los factores más importantes que menoscaban el logro de sus objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، فإن عدم إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة والتكنولوجيات المنخفضة الكربون يمثل واحدا من أهم العوامل التي تؤثر في تحقيق أهدافها في مجال التنمية المستدامة. |
Al mismo tiempo, se necesitarán políticas, inversiones y prestaciones para ayudar a quienes pierdan su empleo durante la transición a una economía de bajas emisiones de carbono. | UN | وفي الوقت نفسه، سيحتاج الأمر إلى سياسات، واستثمارات، ومنافع لمساعدة أولئك الذين قد يفقدون وظائفهم أثناء التحول إلى اقتصاد منخفض الكربون. |
Un nuevo camino hacia una economía de bajas emisiones de carbono | News-Commentary | مسار جديد نحو اقتصاد منخفض الكربون |
La delegación de México espera que el 14º período de sesiones de la Conferencia General, el Foro sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo industrial y las distintas mesas redondas promuevan la cooperación entre el sector privado y el sector público para avanzar hacia una economía ecológica y de bajas emisiones de carbono. | UN | ويأمل وفده أن يسهم المؤتمر العام في دورته الرابعة عشرة والملتقى الخاص بمسائل التنمية الصناعية والموائد المستديرة المختلفة في الترويج للمزيد من التعاون بين القطاعين العام والخاص بحيث يمكن تحقيق تقدم نحو اقتصاد منخفض الكربون وأخضر. |
Algunas delegaciones indicaron que el 19º período de sesiones debía ser una ocasión para cambiar las costumbres en materia de movilidad, promover sistemas de transporte sostenibles, mejorar la eficiencia energética del transporte y promover el transporte limpio y de bajas emisiones de carbono. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أهمية الاستفادة من الدورة التاسعة عشرة كفرصة لتغيير عادات التنقل والنهوض بنظم النقل المستدامة وتحسين كفاءة استخدام الطاقة في قطاع النقل والتشجيع على النقل النظيف المنخفض الكربون. |
En 2008, la República de Corea aprobó una estrategia de bajas emisiones de carbono y crecimiento ecológico como una nueva visión para los próximos 60 años. | UN | 47 - وقال إن بلده اعتمد في 2008 استراتيجية النمو الأخضر المنخفض الكربون كرؤية جديدة للستين سنة المقبلة. |
Ello se debía, entre otras razones, a que muchas tecnologías de bajas emisiones de carbono requerían una adaptación a las condiciones del país y una implantación que se ajustase las condiciones singulares de la región. | UN | وهناك سبب مهم هو أن تكنولوجيات كثيرة منخفضة الكربون تحتاج إلى تكييف محلي وإلى تنفيذ تحدده الظروف الإقليمية. |
Es necesario integrar la transición a una economía ecológica a los procesos y programas de desarrollo, alentando con el correr del tiempo un cambio completo y gradual de la economía a una economía de bajas emisiones de carbono; | UN | (ﻫ) وهناك حاجة لإدماج الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر في عمليات وبرامج التنمية، وحفز التحول الشامل للاقتصاد إلى اقتصاد قليل الكربون على مدى الزمن؛ |
a) Un plan de acción o estrategia nacional [y, si procede, una estrategia subnacional,] [en el marco de sus estrategias de bajas emisiones de carbono y de conformidad con las disposiciones para intensificar la labor relativa a la mitigación]; | UN | (أ) استراتيجية وطنية أو خطة عمل وطنية [وكذلك، إذا كان ذلك مناسباً، استراتيجية دون وطنية] [، كجزء من استراتيجياتها الخفيضة انبعاثات الكربون ووفقاً لأحكام العمل المعزّز المتعلق بالتخفيف؛ |
En la mayoría de los países en desarrollo, la financiación de esas inversiones será uno de los principales obstáculos a la transición a una economía de bajas emisiones de carbono, especialmente los que tienen mercados pequeños de tecnologías bajas en carbono. | UN | 50 - وسيكون تمويل هذه الاستثمارات من بين المعوقات الضخمة في سبيل التحوُّل إلى الاقتصادات المنخفضة الانبعاثات في معظم البلدان النامية، وبخاصة حيث تكون الأسواق المحلية للتكنولوجيات المنخفضة الانبعاثات صغيرة الحجم. |
59. A continuación, los expertos y los delegados examinaron varios aspectos fundamentales de las tendencias, los retos y las perspectivas de la IED en la economía mundial posterior a la crisis, la importancia de las inversiones de bajas emisiones de carbono para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y la manera en que los países podían facilitar y promover esa inversión privada para luchar contra el cambio climático. | UN | 59 - وناقش الخبراء والمندوبون عدداً من القضايا الرئيسية المتعلقة باتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر وتحديات وآفاق هذا الاستثمار في مرحلة ما بعد الأزمة الاقتصادية العالمية، وأهمية الاستثمار في القطاعات الخفيضة الكربون لتقليص انبعاثات غازات الدفيئة، وكيف يمكن للبلدان أن تيسر وتشجع هذا الاستثمار الخاص من أجل مكافحة تغير المناخ. |
En el informe se analizaba cómo los tipos de agricultura de bajas emisiones de carbono y conservación de recursos podían beneficiar a los agricultores más pobres y contribuir a la mitigación del cambio climático y la adaptación a este. | UN | ويستكشف التقرير سبل تيسير الانتقال نحو نوع من الزراعة خفيض انبعاثات الكربون يحفظ الموارد ويفيد أفقر المزارعين ويسهم في التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره. |
Se observó que el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques había elaborado una propuesta de proyecto encaminado a buscar otras soluciones para los países de bajas emisiones de carbono. | UN | ولوحظ أن منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات قد أعد مقترحَ مشروعٍ يسعى إلى تقديم حلول أخرى للبلدان خفيضة انبعاثات الكربون. |
También se plantearon cuestiones relacionadas con la eficiencia y una economía de bajas emisiones de carbono. | UN | وأثيرت أيضا قضايا ذات صلة تتعلق بالكفاءة وبالاقتصاد المتسم بقلة انبعاثات الكربون. |
Asimismo, se han seguido realizando avances en materia de tecnologías de bajas emisiones de carbono, procesos y diseño de productos. | UN | واستمرّت التطوّرات أيضا في المجالات الخاصة بالتكنولوجيات القليلة الانبعاث الكربوني وما يتصل بها من تصاميم العمليات الصناعية والمنتجات. |
56. El paso a una economía de bajas emisiones de carbono es el desafío determinante de nuestra era. | UN | 56 - وأردف قائلا إن التحول إلى اقتصاد الكربون المنخفض يُشكل التحدي الأساسي في العصر الحديث. |
La sostenibilidad en el transporte de carga implica la capacidad de proporcionar sistemas de transporte eficientes en combustible, eficaces en función del costo, inocuos para el medio ambiente, de bajas emisiones de carbono y resistentes al clima. | UN | وتتطلب الاستدامة في مجال نقل البضائع توافر القدرة على تقديم خدمات نقل اقتصادية من حيث استهلاك الوقود وفعالة من حيث التكلفة ومراعية للبيئة ومنخفضة الكربون وقادرة على التأقلم مع تغير المناخ. |