"de bajo costo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنخفضة التكلفة
        
    • منخفضة التكلفة
        
    • المنخفض التكلفة
        
    • المنخفضة التكاليف
        
    • بتكلفة منخفضة
        
    • ذات التكلفة المنخفضة
        
    • منخفضة التكاليف
        
    • المنخفضة الكلفة
        
    • منخفضة الكلفة
        
    • الرخيصة
        
    • قليلة التكلفة
        
    • منخفض الكلفة
        
    • الميسورة التكلفة
        
    • القليلة التكلفة
        
    • ومنخفضة التكاليف
        
    Los intentos de transferir la tecnología de las bombas eólicas de riego de bajo costo han tenido poco éxito, principalmente debido a diferencias en los regímenes eólicos, las necesidades en materia de riego y la capacidad de las bombas. UN غير أن محاولات نقل تكنولوجيا مضخات الري الريحية المنخفضة التكلفة من موقع إلى آخر لم تلق سوى نجاح محدود، ومرد ذلك بالدرجة اﻷولى إلى عدم التلازم بين بنية الرياح ومتطلبات الري وقدرات الضخ.
    Algunos informes indican que se ha mejorado la educación sanitaria y la aplicación de tecnologías de bajo costo. UN وأفاد بعض التقارير بتحقيق تحسينات في مجال التثقيف الصحي وفي تطبيق التكنولوجيات المنخفضة التكلفة.
    Desde 1985, se ha salvado la vida de 2,5 millones de niños mediante programas sanitarios de bajo costo. UN ومنذ عام ١٩٨٥، تم إنقاذ أرواح ٢,٥ مليون طفل عن طريق برامج صحية منخفضة التكلفة.
    En esta suma no se incluyen los servicios proporcionados al personal de los contingentes alojado en hoteles de bajo costo. UN وهذا لا يشمل خدمات توريد الطعام المقدمة الى أفراد الوحدات المقيمين في فنادق منخفضة التكلفة.
    Además, se celebró una reunión de un grupo especial de expertos sobre viviendas de bajo costo en la región árabe. UN وعلاوة على ذلك نظم اجتماع لفريق خبراء مخصص معني باﻹسكان المنخفض التكلفة في المنطقة العربية.
    Título del proyecto: Generación de empleo en viviendas rurales de bajo costo UN عنوان المشروع: إيجاد فرص العمل في المساكن الريفية المنخفضة التكاليف
    Esa demanda será satisfecha en gran parte por los países productores de bajo costo del Lejano Oriente y América Latina. UN وسيقوم بتلبية ذلك الطلب إلى حد كبير البلدان المنتجة المنخفضة التكلفة في الشرق الاقصى وأمريكا اللاتينية.
    Uno de los objetivos de estos contactos sería no desperdiciar ninguna oportunidad de que el Departamento presente imágenes breves y otros materiales audiovisuales de bajo costo sobre las Naciones Unidas en programas de televisión externos. UN ومن أهداف هذا الاتصال تمكين إدارة شؤون اﻹعلام من انتهاز جميع الفرص لوضع الصور اﻹعلامية الموجزة وغيرها من المواد السمعية البصرية المنخفضة التكلفة المتعلقة باﻷمم المتحدة في برامج التلفزة الخارجية؛
    Eliminación gradual de los sistemas urbanos en gran escala y concentración del esfuerzo en los sistemas de bajo costo administrados por la comunidad UN اﻹلغاء التدريجي للشبكات الحضرية الواسعة النطاق، والتركيز على الشبكات المنخفضة التكلفة التي تديرها المجتمعات المحلية
    Por consiguiente, la OSSI cree que no es eficaz en función de los costos transferir artículos de bajo costo y alta tecnología a la Base Logística de las Naciones Unidas para su modernización y reparación. UN ولذلك، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن تحويل اﻷصناف ذات التكنولوجيا العالية المنخفضة التكلفة إلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات ﻹدخال تحسينات عليها وإصلاحها ليس باﻷمر الفعال من حيث التكلفة.
    El Grupo destaca la necesidad de que los países pobres puedan acceder a medicamentos genéricos de bajo costo. UN ويشدد الفريق على ضرورة إتاحة الأدوية المنخفضة التكلفة التي لا تحمل إسما تجاريا مشهورا للبلدان الفقيرة.
    Se dio prioridad a los cambios de bajo costo que podían mejorar considerablemente el acceso a las instalaciones. UN وقد منحت اﻷولوية لمسائل منخفضة التكلفة ولكنها تيسر إلى حد كبير وصول المعوقين إلى تلك المرافق.
    En Angola y Mozambique menos del 20% de los niños que las necesitaban recibieron prótesis de bajo costo; en Nicaragua y El Salvador asimismo sólo se pudo atender a un 20% de los niños. UN ففي أنغولا وموزامبيق، لم يتلق أجهزة تعويضية منخفضة التكلفة سوى ٢٠ في المائة من اﻷطفال الذين يحتاجونها.
    Demuestra la eficacia de las estrategias y de las intervenciones de bajo costo que se utilizan para mejorar la vida de los niños. UN وهذا التقدم يظهر فاعلية الاستراتيجيات والتدخلات منخفضة التكلفة التي تستخدم لتحسين حياة اﻷطفال.
    Se organizarán otros dos seminarios, uno sobre equipo para riego y otro sobre viviendas de bajo costo. UN ومن المقرر عقد حلقتين دراسيتين أخريين بشأن معدات الري واﻹسكان المنخفض التكلفة.
    Las tecnologías de información de bajo costo podrían por sí solas revolucionar la educación y la comercialización, además de tener cientos de otras aplicaciones. UN ويمكن لتكنولوجيات المعلوماتية المنخفضة التكاليف أن تُحدث وحدها ثورة في التعليم والتسويق ومئات من مجالات التطبيق اﻷخرى.
    Se necesita una mayor facilitación por medio de mecanismos mundiales para aumentar el acceso a medicamentos de bajo costo para los pobres. UN وثمة حاجة لتيسير أكبر من خلال آليات عالمية من أجل الزيادة في الحصول على الأدوية بتكلفة منخفضة بالنسبة للفقراء.
    Han sido muy pocas las horas extraordinarias de vuelo debido a que se optó por aprovechar al máximo los bienes de bajo costo. UN كان عدد ساعات الطيران الإضافية قليلا نظرا للأفضلية المعطاة لاستخدام الطائرات ذات التكلفة المنخفضة إلى أقصى حد
    Se han llevado a numerosas aldeas nuevas tecnologías de bajo costo para el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN ونقلت إلى عدد كبير من القرى تكنولوجيات جديدة منخفضة التكاليف للمياه والمرافق الصحية.
    Pese a la diferente magnitud de los recursos de que se disponga, Estados han de comprometerse por lo menos a tomar unas medidas mínimas de bajo costo. UN وبالرغم من تفاوت نطاق الموارد ذات الصلة، فإن على الدول أن تتخذ على الأقل الحد الأدنى من التدابير المنخفضة الكلفة.
    Número de personas en lista de espera de viviendas de bajo costo UN عدد اﻷشخاص المدرجة أسماؤهم في قوائم منتظري الحصول على مساكن منخفضة الكلفة
    La participación de los niños como soldados se ha facilitado debido a la proliferación de armas livianas de bajo costo. UN ومما يسر تجنيد اﻷطفال انتشار اﻷسلحة الخفيفة الرخيصة.
    La misma información puede ser producida además mimeografiada o en una forma de impresión similar de bajo costo o en lenguaje de computadora. UN ويمكن إصدار المعلومات ذاتها بصورة إضافية في شكل نسخ مصورة أو مطبوعات مماثلة قليلة التكلفة أو بأشكال يمكن قراءتها آليا.
    También se les incorpora en el régimen de seguro de enfermedad, asegurándolos junto con sus padres o parejas o mediante un seguro personal de bajo costo. UN كما يتمتع الطلاب بمخطط التأمين ضد المرض وذلك بتأمينهم ووالديهم أو شركاء حياتهم، أو عن طريق تأمين ذاتي منخفض الكلفة.
    El tercer desafío es el de los productos básicos asequibles y las tecnologías de bajo costo. UN أما التحدي الثالث فهو السلع الميسورة التكلفة والتكنولوجيات المنخفضة التكاليف.
    La prevención de bajo costo y el tratamiento podrían salvar a la mayoría de estos niños. UN من شأن الوقاية القليلة التكلفة والعلاج أن ينقذا معظم أولئك الأطفال.
    Apoyo al empleo de tecnologías adecuadas de bajo costo UN دعم استخدام تكنولوجيا مناسبة ومنخفضة التكاليف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more