"de bajo valor" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنخفضة القيمة
        
    • منخفضة القيمة
        
    • ذات القيمة المنخفضة
        
    • المتدنية القيمة
        
    • المتدنّية القيمة
        
    • المنخفض القيمة
        
    • قليلة القيمة
        
    • قيمة منخفضة
        
    Así, el valor de las viviendas prefabricadas que se han perdido incluye artículos y accesorios de bajo valor que se encontraban en las viviendas. UN مثال ذلك أن قيمة وحدات اﻹقامة الجاهزة المفقودة، تشمل البنود واللوازم المنخفضة القيمة الموجودة داخل الوحدة.
    Se señaló que el límite para una contratación de bajo valor no sería el mismo en todos los Estados promulgantes y que sería imposible fijar un único umbral para todos ellos. UN وذُكر أن العتبة المحددة للمشتريات المنخفضة القيمة لن تكون واحدة، ومن المستحيل تحديد عتبة واحدة لجميع الدول المشترعة.
    Esa política contribuyó particularmente a alentar el empleo de ferrocarril para transportar materias primas a granel de bajo valor, que constituían un porcentaje considerable del comercio de las repúblicas del Asia central. UN وقد ساعدت هذه السياسة بوجه خاص على تشجيع استخدام السكك الحديدية لنقل المنتجات القائمة على المواد الخام، السائبة المنخفضة القيمة التي كان يتوقع أن تستأثر بقسط وافر من تجارة جمهوريات آسيا الوسطى.
    El aumento de la captura en el mar durante el decenio de 1980 correspondió principalmente a cinco especies de bajo valor: el colin de Alaska, el jurel chileno, la sardina japonesa, la anchoveta del Perú y la sardina sudamericana. UN والزيادة في كميات الصيد البحرية، خلال الثمانينــات، ترجــع إلــى خمســة أنـواع منخفضة القيمة: بلوق الاسكا واﻷسقمري الشيلي والبلشار الياباني ـ
    Por último, la División no supervisaba adecuadamente las adquisiciones de bajo valor asignadas a asistentes de adquisiciones, y los plazos de tramitación de adquisiciones en algunos de estos casos parecían excesivos. UN وأخيرا، لم ترصد الشعبة بصورة مناسبة حالات الشراء ذات القيمة المنخفضة التي عُـهد بها إلى مساعدي المشتريات، واتضح أن الوقت الذي استغرقه تجهيز المشتريات لبعض هذه الحالات كان مفرطا في الطول.
    Los agentes están también acostumbrados a tramitar grandes volúmenes de operaciones en efectivo de bajo valor. UN كما إنَّ وكلاء تلك الشركات معتادون على التعامل مع أعداد كبيرة من المعاملات النقدية المتدنية القيمة.
    Por otra parte, el alto costo del transporte aéreo impide la exportación por esa vía de productos perecederos de bajo valor, como las frutas y las hortalizas. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن تصدير السلع المنخفضة القيمة والقابلة للتلف، مثل الفواكه والخضروات، بسبب تكلفة النقل الجوي الباهظة.
    También ha aumentado el número de reclamaciones de bajo valor y de reclamaciones injustificadas, especialmente en misiones como la ONUSOM y la FPNU. UN كما ارتفع عدد المطالبات المنخفضة القيمة وكذلك عدد المطالبات التافهة، ولا سيما في بعثات مثل عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    El éxito o fracaso del comercio de los países menos adelantados (PMA) que intercambian productos de bajo valor, que tienen un escaso potencial de diferenciación pero que entrañan considerables riesgos de sustitución, viene determinado en gran parte por la disponibilidad del transporte y por su costo. UN ويحدد توافر النقل وتكاليفه إلى حد بعيد نجاح أو فشل تجارة أقل البلدان نمواً في السلع المنخفضة القيمة التي لا تتيح مجالاً كبيراً للتمايز ويمكن إبدالها بسهولة.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra ha recogido información de otros lugares de destino para establecer un procedimiento relativo a las adquisiciones de bajo valor. UN 214 - جمع مكتب الأمم المتحدة في جنيف معلومات من مراكز العمل الأخرى لوضع إجراء بشأن المشتريات المنخفضة القيمة.
    la fuerza de trabajo Fuentes de adquisición: incluye procesos relacionados con la contratación estratégica, la colaboración con los proveedores, los pedidos internos y órdenes de compra, las adquisiciones de bajo valor y la gestión de los contratos UN مصدر الاقتناء: وتشمل العمليات المتصلة بتحديد المصادر الاستراتيجية والتعاون مع الموردين وتسلم الطلبات وإصدار أوامر الشراء والمقتنيات المنخفضة القيمة وإدارة العقود
    Solicitar precios para la adquisición de artículos de bajo valor de conformidad con lo dispuesto en la sección 9.4.1 del Manual de Adquisiciones de las Naciones Unidas. UN التماس تقديم قوائم الأسعار عند شراء السلع المنخفضة القيمة وفقا للقاعدة 9-4-1 من دليل الأمم المتحدة للمشتريات.
    colaboración con los proveedores, los pedidos internos y órdenes de compra, las adquisiciones de bajo valor y la gestión de los contratos CSAL Recepción para distribuir Incluye los procesos relacionados con la tramitación de entrada y UN مصدر الاقتناء: وتشمل العمليات المتصلة بتحديد المصادر الاستراتيجية والتعاون مع الموردين وتسلم الطلبات وإصدار أوامر الشراء والمقتنيات المنخفضة القيمة وإدارة العقود
    Los cultivos de bajo valor, como la leña, tienen por lo común bajas relaciones de costo/beneficio que, aunque probablemente no atraerán inversiones externas, producen beneficios socioecológicos (sombra, forraje y alimentos). UN وفي العادة تؤدي المحاصيل المنخفضة القيمة كحطب الوقود على نسب متدنية للفائدة مقابل التكلفة وهي وإن كان من غير المحتمل أن تشجع الاستثمار الخارجي فإنها تعطي فوائد اجتماعية إيكولوجية كالظل وعلف الحيوان والمنتجات الغذائية.
    En cuanto a la administración, la OSSI recomendó que se perfeccionaran los procedimientos de empleo de consultores y pasantes, la administración de la capacitación y la eficiencia de las adquisiciones de bajo valor. UN 154- وفي مجال الإدارة، أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتحسين إجراءات الاستعانة بالاستشاريين والمتدربين، وتحسين إدارة التدريب، وكفاءة نظام المشتريات المنخفضة القيمة.
    Además, en una cesión en bloque que contuviese a la vez créditos " de alto valor " y " de bajo valor " , la prelación estaría sujeta a leyes diferentes. UN وعلاوة على ذلك فإنه، في حالة الإحالة الإجمالية المحتوية على مستحقات " عالية القيمة " ومستحقات " منخفضة القيمة " ، ستكون الأولوية خاضعة لقوانين مختلفة.
    En cuanto al párrafo 45, se señaló que la alusión a " un alto grado de confianza " no encaraba adecuadamente el caso de la utilización de certificados de bajo valor. UN 34 - وفيما يتعلق بالفقرة 45، ذُكر أن الإشــارة إلى وجود " درجة عالية من الثقة " لا يغطي بما فيه الكفاية الحالات التي تستخدم فيها عمليات تصديق منخفضة القيمة.
    No todos los países en desarrollo o países menos adelantados que tratan de atraer inversión extranjera para desarrollar su sector minorista tienen éxito, puesto que esos países suelen representar mercados de bajo valor y para que la IED pueda llegar debe existir un volumen de ventas suficiente. UN وليست كل البلدان النامية والأقل نمواً التي تسعى إلى جلب الاستثمار الأجنبي لتطوير قطاع خدمات تجارة التجزئة تفلح في ذلك، لأن البلدان النامية تمثل أسواقاً منخفضة القيمة في المتوسط، ولاستجلاب الاستثمار الأجنبي المباشر ينبغي أن يتوافر حجم مبيعات كاف.
    Funciona como un catalizador para que las economías pasen del predominio de las actividades simples, de bajo valor añadido y escasas perspectivas de crecimiento, a contar en mayor medida con actividades caracterizadas por una elevada productividad, mayores rendimientos y un gran potencial de crecimiento. UN وهو وسيط يمكِّن الاقتصادات من التخلي عن الأنشطة البسيطة ذات القيمة المنخفضة التي تفتح آفاقا ضيِّقة للنمو والتوجه نحو أنشطة تتسم بإنتاجية عالية وبازدياد عائداتها وبقدرتها على تحقيق نمو متين.
    Este es un factor importante en la creación de capacidad productiva y de puestos de trabajo dignos, lo que se logra mediante el cambio de la estructura económica, de actividades de bajo valor añadido a otras de alto valor añadido. UN ويشكّل هذا عاملاً مهماً في بناء القدرات الإنتاجية وخلق فرص العمل اللائق عن طريق الانتقال ببنية الاقتصاد من الأنشطة المتدنية القيمة المضافة إلى الأنشطة المرتفعة القيمة المضافة.
    36. Se propuso también que se agregara al párrafo una referencia a las operaciones de bajo valor y de gran volumen. UN 36- ودعا اقتراح آخر إلى أن تضاف إلى هذه الفقرة إشارةٌ إلى المعاملات المتدنّية القيمة الضخمة الحجم.
    137. El Grupo de Trabajo convino en aceptar la exención propuesta para las contrataciones de bajo valor. UN 137- واتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالإعفاء المقترح للاشتراء المنخفض القيمة.
    Puesto que la política había sido que los ferrocarriles fueran los medios principales de transporte, se mantuvieron bajos los aranceles en términos de las estructuras imperantes de los precios con lo que se alentó la utilización del ferrocarril para los productos de bajo valor y voluminosos basados en materias primas que son importantes en el comercio de los países del Asia central. UN ولما كان هدف السياسة هو جعل السكك الحديدية وسيلة الانتقال الرئيسية جرى اﻹبقاء على تعريفة النقل منخفضة من ناحية هياكل اﻷسعار السائدة مما شجع استخدام السكك الحديدية في نقل المنتجات قليلة القيمة السائبة والتي تتكون قاعدتها من المواد الخام، وهي المنتجات التي كانت تحتل أهمية رئيسية بالنسبة لبلدان آسيا الوسطى.
    La mayor parte de la mano de obra pasó de la agricultura de bajo valor y bajos salarios a los sectores manufacturero y de servicios con alto valor y altos ingresos, que adquirieron un lugar predominante en el producto interior bruto (PIB) y en el porcentaje de las exportaciones. UN فقد انتقلت الغالبية الساحقة من القوى العاملة من زراعة ذات قيمة منخفضة أجور منخفضة إلى صناعة تحويلية وخدمات ذات قيمة عالية/إيرادات عالية، وصارت مهيمنة في أنصبة الناتج المحلي الإجمالي والصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more