"de bajos ingresos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنخفضة الدخل على
        
    • المنخفضة الدخل إلى
        
    • المنخفضة الدخل في
        
    • ذات الدخل المنخفض
        
    • المنخفضة الدخل من
        
    • ذوي الدخل المنخفض إلى
        
    • الدخل المنخفض على
        
    • منخفضة الدخل على
        
    • محدودي الدخل على
        
    • ذوات الدخل المنخفض إلى
        
    • المتدنية الدخل من
        
    • الدخل المنخفض عن
        
    • منخفضة الدخل إلى
        
    Esas iniciativas ayudarán a los países de bajos ingresos a hacer frente a las limitaciones del lado de la oferta. UN من شأن هذه المبادرات أن تساعد البلدان المنخفضة الدخل على التصدي للقيود المتعلقة بالعرض.
    Mediante los programas de redes de seguridad social se pretende ayudar a las familias de bajos ingresos a hacer frente a la pobreza. UN فبرامج شبكات الأمان ترمي إلى مساعدة الأسر المنخفضة الدخل على مواجهة الفقر.
    Pese a estos logros, y tras su reciente transición de país de bajos ingresos a país de medianos ingresos, Sri Lanka sigue afrontando grandes retos. UN وبالرغم من تلك الإنجازات، وبعد أن انتقلت سري لانكا مؤخرا من فئة البلدان المنخفضة الدخل إلى البلدان المتوسطة الدخل، فهي لا تزال تواجه تحديات كبيرة.
    Consciente también de que el Fondo Monetario Internacional examinará en 2004 su función en la prestación de asistencia a los países de bajos ingresos a mediano plazo, UN وإذ تضع في اعتبارها أن صندوق النقد الدولي سيستعرض في عام 2004 دوره في البلدان المنخفضة الدخل في الأمد المتوسط،
    Hay una gran afluencia local de mujeres de grupos de bajos ingresos a empresas industriales y de mujeres que migran a países del Asia Occidental en busca de empleo. UN ويوجد تدفق كبير للمرأة من الفئات ذات الدخل المنخفض التي تدخل المصالح الصناعية على النطاق المحلي، والتي تهاجر إلى بلدان غرب آسيا بحثاً عن العمل.
    En el futuro previsible se precisarán fuentes externas de financiación para ayudar a los países de bajos ingresos a lograr el acceso universal. UN وستلزم مصادر خارجية للتمويل دولية في المستقبل المنظور لتمكين البلدان المنخفضة الدخل من ضمان حصول الجميع على الخدمات المتعلقة بالإيدز.
    Además, ha aumentado la disponibilidad de alimentos en el mercado local, que ahora son más asequibles, lo que ha permitido un mayor acceso de las familias de bajos ingresos a una mayor variedad de alimentos. UN وعلاوة على ذلك أدى هذا إلى زيادة توفر الغذاء في السوق المحلي وجعلها في المتناول، ومما سمح بزيادة حصول اﻷسر المنخفضة الدخل على مجموعة واسعة من اﻷغذية.
    :: Medidas nacionales e internacionales para hacer más sostenible la deuda de los países de bajos ingresos a fin de reducir la frecuencia y la magnitud de las suspensiones de pagos; UN :: التدابير الوطنية والدولية الرامية إلى تعزيز قدرة البلدان المنخفضة الدخل على تحمل الديون بغية تقليص معدل تواتر حالات التخلف عن السداد وتضييق نطاقها
    Los programas orientados a objetivos acertados y respaldados por este tipo de asistencia, en especial en los sectores de infraestructura, educación y salud, pueden ayudar a los países de bajos ingresos a mejorar el crecimiento económico y progresar en la reducción de la pobreza. UN ويمكن للبرامج الموجهة جيدا التي تدعمها المعونة، وخاصة في مجال الهياكل الأساسية والتعليم والصحة أن تساعد البلدان المنخفضة الدخل على تحسين نموها الاقتصادي وإحراز تقدم في الحد من الفقر.
    En este Foro se examinaron diversas estrategias y posibilidades para ampliar el acceso de los países de bajos ingresos a tecnología de banda ancha, fija o inalámbrica, de bajo costo. UN وتناول المنتدى استراتيجيات وخيارات توسيع إمكانية حصول البلدان المنخفضة الدخل على تكنولوجيا النطاق الترددي العريض الثابتة أو اللاسلكية منخفضة التكلفة.
    Se sugirió que se prestara mayor atención a la migración de personal capacitado de países de bajos ingresos a países industrializados; a un aumento sostenido de la producción de alimentos; y a una educación de calidad. UN واُقترح إيلاء مزيد من الاهتمام لهجرة العاملين المهرة من البلدان المنخفضة الدخل إلى البلدان الصناعية؛ والحفاظ على المكاسب المتحققة في مجال إنتاج الأغذية؛ وكفالة التعليم الجيد النوعية.
    Se sugirió que se debía prestar más atención a la migración del personal especializado de los países de bajos ingresos a los países industrializados, aumentar la producción de alimentos e instituir una enseñanza de calidad. UN واقتُرح إيلاء اهتمام أكبر لهجرة ذوي المهارات من البلدان المنخفضة الدخل إلى البلدان الصناعية، وللحفاظ على المكاسب التي تحققت في إنتاج الأغذية، ولضمان جودة التعليم.
    A partir de 2008, Bhután pasó de la categoría de bajos ingresos a la de ingresos medianos, y Botswana, las Islas Cook y Niue pasaron de la categoría de ingresos medianos a la categoría de país contribuyente neto en transición. UN ونُقلت بوتان، اعتبارا من عام 2008، من قائمة البلدان المنخفضة الدخل إلى قائمة البلدان المتوسطة الدخل، أما بوتسوانا وجزر كوك ونيوي فقد نقلت من قائمة البلدان المتوسطة الدخل إلى قائمة البلدان المساهمة الصافية الانتقالية.
    Subobjetivo 2: Aumentar el acceso sostenible de los hogares de bajos ingresos a servicios financieros de calidad UN الغاية الفرعية 2: زيادة فرص الأسرة المعيشية المنخفضة الدخل في أن تحصل بشكل مستدام على خدمات مالية جيدة
    Colaborar con las economías emergentes para ayudar a los países de bajos ingresos a satisfacer sus necesidades de desarrollo UN تشارك مع الاقتصادات الناشئة لمساعدة البلدان المنخفضة الدخل في تلبية احتياجات التنمية
    Reviste suma prioridad aumentar el acceso de las empresas y los hogares de bajos ingresos a la financiación. UN وتعطى أولوية قصوى لتحسين فرص الحصول على التمويل للمؤسسات والأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض.
    Este es un grave problema en muchos países en desarrollo, puesto que las familias urbanas de bajos ingresos a menudo gastan una parte importante de sus ingresos en la energía. UN وهذه مشكلة خطيرة في كثير من البلدان النامية، حيث تنفق في كثير من اﻷحيان اﻷسر ذات الدخل المنخفض التي تعيش في المدن جزءا كبيرا من دخلها على الطاقة.
    Hemos examinado cuidadosamente nuestros consejos en materia de política macroeconómica y fiscal a los países de bajos ingresos a fin de buscar la mejor forma de utilizar la asistencia cuando se ve ampliada. UN لقد نظرنا بعناية في ما نقدمه من مشورة متعلقة بالاقتصاد الكلي بالسياسة المالية والضرائب إلى البلدان المنخفضة الدخل من أجل التوصل إلى أفضل سبيل للاستفادة من المعونة عندما تزاد.
    c) Facilitar el acceso de los consumidores de bajos ingresos a los bienes y servicios estableciendo a tal efecto las redes de seguridad necesarias; UN (ج) تيسير عملية وصول المستهلكين ذوي الدخل المنخفض إلى السلع والخدمات من خلال وضع شبكات الأمان الضرورية؛
    Por consiguiente, se alienta a las mujeres de bajos ingresos a participar en las actividades del programa. UN وبالتالي، يجري تشجيع النساء ذوات الدخل المنخفض على المشاركة في أنشطة البرنامج.
    El Gobierno ha aumentado también las prestaciones de suplemento a los ingresos ganados, que ayudan a las familias de bajos ingresos a pagar ciertos gastos suplementarios relacionados con la presencia en el mercado del trabajo remunerado, por ejemplo los gastos de transporte al trabajo y de guardería infantil. UN كما زيدت الاستحقاقات المقدمة بموجب " تكملة دخل العمل " ، والتي تساعد اﻷسر منخفضة الدخل على تلبية بعض التكاليف اﻹضافية المتصلة بالمشاركة في القوة العاملة المأجورة، مثل الانتقال الى مكان العمل ونفقات رعاية اﻷطفال.
    Peter Tufano, profesor de finanzas de la Escuela de Negocios de Harvard, calladamente ha venido haciendo un trabajo filantrópico con la fundación que creó, Doorways to Dreams, para ayudar a la gente de bajos ingresos a mejorar sus perspectivas financieras. Hasta donde puedo determinar a partir de las charlas que mantuve con él, su intención es absolutamente magnánima. News-Commentary تستمر مثل هذه الفعاليات المثالية حتى يومنا هذا. يساهم بيتر توفانو وهو بروفيسور في التمويل في كلية هارفارد للأعمال من خلال مؤسسة "بوابة الأحلام" غير الربحية التي أسسها في مساعدة محدودي الدخل على تحسين مواردهم المالية. ومن خلال ما وصلني عن طريق الحديث معه، ينحصر هدفه بتحقيق هذا الهدف دون السعي وراء تحقيق مكاسب مالية لنفسه.
    1. Pide a la Directora Ejecutiva que, al ejecutar el Programa de Hábitat, promueva el acceso de las mujeres de bajos ingresos a la financiación, ya sea individualmente o a través de cooperativas u otras modalidades de asociación, a modo de importante contribución a la ejecución general del Programa de Hábitat y a la reducción de la pobreza de las zonas urbanas; UN 1 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تنهض، في تنفيذها لجدول أعمال الموئل، بنفاذ النساء ذوات الدخل المنخفض إلى التمويل، إما كأفراد أو في تعاونيات، أو في الأشكال المنظمة الأخرى، كمساهمة رئيسية في التنفيذ الشامل لجدول أعمال الموئل وفي الحد من الفقر الحضري؛
    En cuanto al sector público, las oficinas de desarrollo urbano comunitario proporcionan préstamos a familias de bajos ingresos a través de cooperativas de vivienda, y realizan programas de capacitación para OBC. UN وتشرف مكاتب التنمية المجتمعية الحضرية على عملية منح القروض إلى اﻷسر المتدنية الدخل من خلال التعاونيات السكنية. كما تقوم تلك المكاتب على إجراء برامج تدريبية للمنظمات المجتمعية.
    Se otorgan prestaciones por concepto de hijos dependientes a todos los progenitores de bajos ingresos a través del sistema federal y provincial integrado de deducciones fiscales por hijos. UN وتقدم استحقاقات أساسية للأطفال إلى جميع الآباء ذوي الدخل المنخفض عن طريق الاستحقاقات الضريبية المتكاملة للأطفال على الصعيد الفيدرالي وعلى صعيد المقاطعة.
    El objetivo consistente en que la mitad de los 48 países menos adelantados pase de la condición de bajos ingresos a la de ingresos medianos es realista y alcanzable. UN أما هدف تمكين نصف عدد أقل البلدان النامية البالغ 48 بلداً للانتقال من مركز بلدان منخفضة الدخل إلى بلدان متوسطة الدخل، فإنه واقعي ويمكن تحقيقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more