Se ha prestado apoyo a varios países de bajos ingresos con acceso limitado a los mercados internacionales de capital, como Nepal, Sri Lanka y el Zaire, y se preparan proyectos para Mozambique y Viet Nam. | UN | وقدم الدعم إلى بعض البلدان ذات الدخل المنخفض التي لا تتمتع بسهولة الوصول إلى اﻷسواق المالية الدولية، تضم زائير وسري لانكا ونيبال، وسيتم مشاريع جاهزة للتنفيذ في فييت نام وموزامبيق. |
Las provincias, los territorios y las Primeras Naciones están reinvirtiendo las correspondientes economías y haciendo nuevas inversiones en programas y servicios nuevos o ampliados para las familias de bajos ingresos con hijos. | UN | وتقوم المقاطعات والأقاليم والهيئات المديرة للعشائر الأولى بإعادة استثمار هذه الوفورات وتوظيف استثمارات إضافية في برامج وخدمات جديدة وموسعة تستهدف الأسر ذات الدخل المنخفض التي لها أطفال. |
Los países de Asia oriental, algunos países de América del Sur e incluso algunos países de bajos ingresos con economías importantes pueden estar en posición de aportar más fondos. | UN | وقد تكون بلدان آسيا الشرقية، والبعض من بلدان أمريكا الجنوبية، وحتى بعض البلدان المنخفضة الدخل ذات الاقتصادات الكبيرة، في وضع يمكنها من المساهمة بمستويات أعلى. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) se ha comprometido a proporcionar por lo menos el 90% de su asistencia para el desarrollo a países de bajos ingresos con déficit de alimentos, y por lo menos el 50% a los países menos adelantados. | UN | والتزم برنامج اﻷغذية العالمي بتقديم ٩٠ في المائة على اﻷقل من مساعدته اﻹنمائية إلى البلدان المنخفضة الدخل ذات العجز الغذائي، و ٥٠ في المائة على اﻷقل إلى أقل البلدان نموا. |
El informe indica que la iniciativa de la NCB ha tenido efectos positivos en las familias de bajos ingresos con hijos: | UN | ويبين التقرير أن مبادرة الاستحقاق الوطني للأطفال كان لها أثر إيجابي على الأسر المنخفضة الدخل التي لها أطفال: |
Prestaciones a familias de bajos ingresos con hijos menores de 18 años | UN | الإعانات المقدمة للأسر المنخفضة الدخل التي يقل عمر أبنائها عن 18 عاما |
b) La mejora del apoyo que se presta a los países menos adelantados y países de bajos ingresos con los recursos destinados a actividades programáticas; | UN | (ب) تعزيز الدعم المقدم لأقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل في حدود حافظة الموارد المتاحة ضمن ترتيبات البرمجة؛ |
Otros miembros apoyaron la fórmula actual y rechazaron cualquier discriminación contra los países de bajos ingresos con poblaciones grandes. | UN | وأيد أعضاء آخرون الترتيب الحالي وعارضوا أي تمييز ضد البلدان المنخفضة الدخل وذات اﻷعداد الكبيرة من السكان. |
El marco de sostenibilidad de la deuda no es adecuado para los países de bajos ingresos con una elevada incidencia de pobreza. | UN | ولم يكن الإطار المتعلق بالقدرة على تحمل الدين مناسباً للبلدان منخفضة الدخل التي يرتفع فيها حدوث الفقر. |
Países de bajos ingresos con déficit de alimentos | UN | البلدان ذات الدخل المنخفض التي تعاني من عجز في الأغذية |
Países de bajos ingresos con déficit de alimentos | UN | البلدان ذات الدخل المنخفض التي تعاني من عجز في الأغذية |
Es preciso proporcionar alternativas de financiación a los países de bajos ingresos con elevados niveles de endeudamiento para que puedan alcanzar los ODM. | UN | فالبلدان ذات الدخل المنخفض التي لديها مستويات ديون مرتفعة تحتاج إلى أن تُعطى فرص تمويل بديلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Para hacer una comparación de los hogares de bajos ingresos con otros países se deben tomar en consideración el alto nivel de los salarios y los precios. | UN | ويلزم لمقارنة الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض بالبلدان الأخرى أن يؤخذ بعين الاعتبار ارتفاع مستوى الأجور والأسعار. |
Recientemente el Gobierno anunció un conjunto de reducciones tributarias y medidas de asistencia familiar que acrecentarán los ingresos netos de todas las familias de bajos ingresos con hijos a cargo. | UN | وأعلنت الحكومة مؤخرا عن مجموعة تخفيضات في الضريبة، وإجراءات لمساعدة اﻷسرة ستزيد من اﻹيرادات الصافية لجميع اﻷسر ذات الدخل المنخفض والتي تعول اﻷطفال. |
En 1997, el PMA asignó más del 90% de su asistencia para el desarrollo a los países de bajos ingresos con déficit alimentario y más del 50% de esa asistencia a los países menos adelantados. | UN | ففي عام ١٩٩٧، خصص البرنامج أكثر من ٩٠ في المائة من مساعدته اﻹنمائية للبلدان المنخفضة الدخل ذات العجز الغذائي، وذهب أكثر من ٥٠ في المائة من تلك المساعدة إلى أقل البلدان نموا. |
1. Países de bajos ingresos con buenas estructuras de gobernanza y países de medianos ingresos en los que las reformas todavía no hayan comenzado | UN | 1- البلدان المنخفضة الدخل ذات هياكل الحكم الرشيد والبلدان المتوسطة الدخل التي لم يبدأ فيها الإصلاح حتي الآن. |
Por consiguiente, existe el peligro de que los países de bajos ingresos con una política sectorial pasiva retornen a actividades sencillas que no proporcionan una base para el crecimiento sostenido y el aumento de la productividad. III.2. | UN | وبالتالي فهناك خطر أن ترتد البلدان المنخفضة الدخل ذات السياسات القطاعية السلبية إلى الاكتفاء بأنشطة بسيطة لا توفر أساساً لاستمرار النمو وزيادة الإنتاجية. |
Costo de la importación en cereales de los países de bajos ingresos con déficit de alimentos | UN | فاتورة واردات الحبوب للبلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من عجز في الأغذية |
Resolución gubernamental Nº 244, de 2 de mayo de 2007, relativa al pago de prestaciones a las familias de bajos ingresos con hijos matriculados en escuelas públicas; | UN | قرار الحكومة رقم 244 بخصوص دفع استحقاقات الأسر المنخفضة الدخل التي لديها أطفال في المدارس العامة؛ |
b) La mejora del apoyo que se presta a los países menos adelantados y países de bajos ingresos con los recursos destinados a actividades programáticas; | UN | (ب) تعزيز الدعم المقدم لأقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل في حدود حافظة الموارد المتاحة ضمن ترتيبات البرمجة؛ |
Dado que el movimiento de numerosas familias entre la asistencia social y el empleo es considerable, estas medidas otorgarán más seguridad a todas las familias de bajos ingresos con hijos. | UN | وبما أن ثمة تحركا ملموسا من جانب كثير من العائلات بين الحصول على المساعدة الاجتماعية والاستخدام في العمل فمن شأن ذلك أن يكفل المزيد من الأمن بالنسبة للأسر المنخفضة الدخل وذات الأطفال. |
Esta labor produjo resultados positivos como la mejora del entorno de vivienda de las personas de bajos ingresos con discapacidad y la promoción de la vida independiente en la comunidad. | UN | وأسفرت هذه الجهود عن نتائج إيجابية، منها تحسين بيئة سكن الأشخاص ذوي الإعاقة من ذوي الدخل المتدني وتعزيز عيشهم المستقل في مجتمعاتهم المحلية. |