"de bajos ingresos del" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنخفضة الدخل في
        
    • ذات الدخل المنخفض في
        
    • المنخفضة الدخل من فوائد الدين
        
    • منخفضة الدخل في
        
    En los países de bajos ingresos del África Subsahariana, por ejemplo, los niveles de pobreza económica oscilaban en 2005 entre el 13,1% en Mauritania y el 86,1% en Liberia. UN ففي البلدان المنخفضة الدخل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وحدها، تراوح المستوى التقديري للفقر الناجم عن تدني الدخل في عام 2005 بين 13.1 في المائة في موريتانيا و 86.1 في المائة في ليبريا.
    En la actualidad, los programas de asistencia social dependen en gran medida de la ayuda internacional, especialmente en los países de bajos ingresos del África subsahariana. UN 27 - وحاليا، تعتمد برامج المساعدة الاجتماعية بشدة على المعونة الدولية، ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Por ejemplo, las redes establecidas por mujeres que se dedican al comercio funcionan bien en muchas economías de bajos ingresos del África occidental y del Asia sudoriental, donde ocupan una posición de predominio en el comercio transfronterizo, especialmente de alimentos, materias agrícolas y artículos de primera necesidad. UN فالشبكات التجارية فيما بين المجموعات النسائية، مثلاً، تعمل بشكل جيد في العديد من البلدان المنخفضة الدخل في غرب أفريقيا وجنوب شرق آسيا حيث تهيمن هذه الشبكات على التجارة عبر الحدود، ولا سيما فيما يتعلق بتجارة اﻷغذية والمدخلات الزراعية والسلع الاستهلاكية اﻷساسية.
    La agricultura es el principal sector de muchos países africanos, particularmente los países de bajos ingresos del África subsahariana. UN الزراعة هي القطاع الرئيسي في كثير من البلدان اﻷفريقية، ولا سيما في البلدان ذات الدخل المنخفض في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Si la tasa de participación aumenta a los niveles típicos de los países en desarrollo de bajos ingresos del mundo, la tasa de crecimiento de la fuerza de trabajo podría llegar hasta un 5% anual. UN وإذا ارتفع مستوى المشاركة إلى المستويات الشائعة بين البلدان النامية ذات الدخل المنخفض في أنحاء العالم فإن معدل نمو قوة العمل يمكن أن يرتفع ليصل إلى 5 في المائة سنوياً.
    8. Observa que el Fondo Monetario Internacional ha dispuesto exonerar a los países de bajos ingresos del pago de intereses de los préstamos concedidos en condiciones muy favorables hasta fines de 2011; UN 8 - تنوه بقيام صندوق النقد الدولي بإعفاء البلدان المنخفضة الدخل من فوائد الدين في شكل مدفوعات بدون فائدة لمرافق الإقراض المقدم بشروط ميسرة حتى نهاية عام 2011؛
    El Gobierno del Canadá proporciona asistencia en materia de subsidios de vivienda, equivalente a más de 1.900 millones de dólares anuales, a unos 640.000 núcleos familiares de bajos ingresos del país, principalmente mediante programas de viviendas de interés social. UN 101 - تقدم الحكومة الكندية سنويا ما يربو على 1.9 بليون دولار معونة للسكن، لصالح حوالي 000 640 أسرة منخفضة الدخل في كندا، وذلك عن طريق برامج السكن الاجتماعي أساسا.
    En los últimos dos decenios muchos países de bajos ingresos del África subsahariana se han beneficiado de programas amplios de alivio de la deuda, como la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral (IADM). UN وقد استفاد العديد من البلدان المنخفضة الدخل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من برامج شاملة لتخفيف الديون على مدى العقدين الماضيين، منها مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون.
    Fomento de la capacidad estadística en los países de bajos ingresos del Asia Sudoriental (Departamento de Asuntos Económicos y Sociales en colaboración con la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico) UN بناء القدرة الإحصائية في البلدان المنخفضة الدخل في جنوب شرق آسيا (إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ)
    3. En general, las estrategias de subsistencia de los hogares de bajos ingresos del mundo no están concentradas en una forma de actividad económica, ya que no es probable que una sola actividad sea suficientemente regular o bien remunerada como para cubrir todas sus necesidades. UN 3 - وتتسم استراتيجيات سُبل المعيشة بالنسبة إلى الأسر المنخفضة الدخل في العالم بأنها لا تتركز بشكل عام في شكل واحد من أشكال النشاط الاقتصادي، إذ ليس هناك نشاط اقتصادي وحيد من المرجّح أن يكون منتظماً بصورة كافية أو يدر أجراً مجزياً لتغطية جميع احتياجات هذه الفئة.
    El Sr. Kwesy Botchwey (Universidad de Harvard, Estados Unidos) se refirió a la cuestión de la financiación del desarrollo, uno de los problemas más graves a que hacían frente los países más pobres -los países de bajos ingresos del África al sur del Sáhara y del Asia meridional- pero que en gran medida se habían pasado por alto en el reciente debate sobre la arquitectura financiera internacional. UN وتصدى السيد كويزي (جامعة هارفرد، الولايات المتحدة) لمشكلة التنمية المالية، وهي من القضايا الحاسمة التي تواجه البلدان الفقيرة - البلدان المنخفضة الدخل في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى وجنوب آسيا - التي تم تجاهلها بشكل كبير في المناقشات الأخيرة بشأن العمارة المالية الدولية.
    Por otra parte, aunque aumenten las corrientes de ayuda, si se limitan los gastos, como parece suceder, los programas apoyados por el Fondo Monetario Internacional en países de bajos ingresos del África Subsahariana producirán beneficios sanitarios limitados. UN بيد أنه حتى وإن زادت تدفقات المعونة، فإنه إذا قُيِّد الإنفاق، كما تقول التقارير، على البرامج التي يدعمها صندوق النقد الدولي في البلدان المنخفضة الدخل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى()، فإن الاستحقاقات الصحية ستكون محدودة.
    Los programas se ubican en las comunidades de bajos ingresos del Bronx, en la ciudad de Nueva York. UN وتنفًّذ تلك البرامج في المجتمعات المحلية ذات الدخل المنخفض في برونكس، في مدينة نيويورك.
    En las regiones de bajos ingresos del mundo, las empresas públicas ya no están en condiciones de brindar servicios permanentes de buena calidad o de satisfacer de manera adecuada una demanda que crece rápidamente. UN 19 - وفي جميع أنحاء المناطق ذات الدخل المنخفض في العالم، أضحت المرافق العامة عاجزة عن تقديم خدمات جيدة النوعية باستمرار أو تلبية الطلبات المتزايدة بسرعة تلبية كافية.
    En México, el programa Oportunidades, tras una etapa experimental satisfactoria, ha ampliado sus actividades para prestar asistencia a la mayoría de las familias rurales de bajos ingresos del país, y ha logrado incrementar la matriculación escolar y reducir la pobreza y las enfermedades infantiles. UN وفي المكسيك، جرى التوسع في البرنامج المسمى ملاءمة الفرص، بعد نجاح المرحلة التجريبية، كي يوفّر المساعدة لغالبية الأسر الريفية ذات الدخل المنخفض في البلد، مما أدى إلى رفع معدل الالتحاق بالمدارس وتخفيف وطأة الفقر وخفض معدلات إصابة الأطفال بالمرض.
    Inversamente, la mayoría de los países de bajos ingresos del África subsahariana, así como muchas economías de ingresos medianos de América Latina (entre ellas, el Brasil, Colombia, Ecuador y el Perú) y del Oriente Medio y el África septentrional (entre ellas, Arabia Saudita y Argelia) han tenido malos resultados, según se refleja en este índice. UN وعلى العكس من ذلك، فأغلبية البلدان ذات الدخل المنخفض في افريقيا جنوب الصحراء، والعديد من الاقتصادات ذات الدخل المتوسط في أمريكا اللاتينية )بما في ذلك إكوادور والبرازيل وبيرو وكولومبيا( وفي الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا )باستثناء الجزائر والمملكة العربية السعودية( تتسم بضعف في اﻷداء على نحو ما يعكسه هذا المؤشر.
    8. Observa que el Fondo Monetario Internacional ha dispuesto exonerar a los países de bajos ingresos del pago de intereses por los préstamos concedidos en condiciones muy favorables hasta fines de 2011; UN 8 - تلاحظ قيام صندوق النقد الدولي بإعفاء البلدان المنخفضة الدخل من فوائد الدين في شكل مدفوعات دون فائدة من مرافق الإقراض المقدم بشروط ميسرة حتى نهاية عام 2011؛
    6. Observa que el Fondo Monetario Internacional ha dispuesto aliviar a los países de bajos ingresos del pago de intereses sobre préstamos en condiciones concesionarias exonerándolos de su pago hasta fines de 2011, y exhorta a que se dé una moratoria temporal a la deuda oficial de los países de bajos ingresos hasta 2011 a fin de darles el margen fiscal que les es tan necesario para responder a la crisis; UN " 6 - تنوه بإعفاء صندوق النقد الدولي البلدان المنخفضة الدخل من فوائد الدين في شكل مدفوعات بدون فائدة لمرافق الإقراض بشروط ميسرة حتى نهاية عام 2011، وتدعو إلى وقف اختياري مؤقت لسداد الديون الرسمية للبلدان المنخفضة الدخل حتى عام 2011 ليوفر لها حيزا ماليا هي في أمسّ الحاجة إليه لمواجهة الأزمة؛
    9. Observa que el Fondo Monetario Internacional ha dispuesto exonerar a los países de bajos ingresos del pago de intereses por los préstamos concedidos en condiciones muy favorables hasta fines de 2011, y pide que se conceda una moratoria temporal al pago de la deuda oficial de los países de bajos ingresos hasta que termine 2011 a fin de darles el margen fiscal que les es tan necesario para responder a la crisis; UN " 9 - تلاحظ قيام صندوق النقد الدولي بإعفاء البلدان المنخفضة الدخل من فوائد الدين من خلال السماح لها بسداد التمويل المقدم من مرافق الإقراض الميسور الشروط دون فوائد حتى نهاية عام 2011، وتدعو إلى وقف سداد الديون الرسمية للبلدان المنخفضة الدخل بصفة مؤقتة حتى نهاية عام 2011، لإعطائها الفسحة المالية التي تلزمها بشدة من أجل التصدي للأزمة؛
    10. Observa que el Fondo Monetario Internacional ha dispuesto exonerar a los países de bajos ingresos del pago de intereses por los préstamos concedidos en condiciones muy favorables hasta fines de 2011, e invita al Fondo a estudiar la posibilidad de revisar sus servicios de concesión de préstamos en condiciones favorables a los países de bajos ingresos para el período posterior a 2011; UN 10 - تلاحظ قيام صندوق النقد الدولي بتخفيف عبء الفائدة للبلدان منخفضة الدخل في شكل مدفوعات دون فائدة على التمويل من مرافق القروض الميسرة حتى نهاية 2011، وتدعو صندوق النقد الدولي إلى النظر في استعراض مرافق الإقراض التساهلي للبلدان منخفضة الدخل لفترة ما بعد عام 2011؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more