"de balanza de pagos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ميزان المدفوعات
        
    • موازين المدفوعات
        
    • لميزان المدفوعات
        
    • تتعلق بميزان المدفوعات
        
    • في ميزان مدفوعاتها
        
    • المتصلة بميزان المدفوعات
        
    • المتعلقة لموازين المدفوعات
        
    • فيما يتعلق بميزان المدفوعات
        
    • ميزان مدفوعات
        
    • ميزان مدفوعاته
        
    • رصيد المدفوعات
        
    • المتعلقة بموازين المدفوعات
        
    • موازين مدفوعاتها
        
    A ese fin, hay que reducir los déficit fiscales y de balanza de pagos insostenibles. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من الضروري خفض العجز المالي وعجز ميزان المدفوعات غير المستدامين.
    El problema de la deuda se ve agravado por dificultades de balanza de pagos causadas en especial por el acusado descenso de los precios de los productos básicos. UN وتتفاقم مشكلة الدين نتيجة لصعوبات ميزان المدفوعات الناجمة على وجه الخصوص عن الانخفاض الحاد في أسعار السلع اﻷساسية.
    Buena parte de los préstamos se destinaban a satisfacer necesidades fiscales, así como de balanza de pagos. UN وأفاد اﻹقتراض بقدر كبير في تلبية الاحتياجات المالية فضلا عن احتياجات ميزان المدفوعات.
    Se presentó la clasificación propuesta conjuntamente por la OCDE y EUROSTAT sobre el comercio de servicios, en consonancia con la quinta edición del Manual de balanza de pagos del FMI. UN والمكتب اﻹحصائي للجماعات اﻷوروبية، والمتسق مــع الطبعة الخامســة لدليل موازين المدفوعات الصادر عن صندوق النقد الدولي.
    Normalmente, la liquidez es algo prioritario para todo país que afronte una crisis de balanza de pagos y necesite urgentemente divisas. UN وتشكل السيولة عادة أولوية بالنسبة ﻷي بلد يواجه أزمة في ميزان المدفوعات ويكون بحاجة ماسة للنقد اﻷجنبي.
    Los servicios comprendieron aproximadamente una quinta parte del comercio mundial en términos de balanza de pagos. UN وشملت الخدمات نحو خُمس التجارة العالمية من حيث ميزان المدفوعات.
    En sus próximas reuniones el Grupo examinará las excepciones y las salvaguardias por razones de balanza de pagos, así como los procedimientos de consulta y solución de diferencias en materia de inversión. UN ويزمع الفريق العامل المعني بالعلاقة بين التجارة والاستثمار أن يبحث في اجتماعاته المقبلة الاستثناءات وضمانات ميزان المدفوعات إضافة إلى الإجراءات المتعلقة بالمشاورات وتسوية المنازعات في مجال الاستثمار.
    Puede eliminar los problemas de balanza de pagos que impiden el crecimiento económico sostenido. UN وبإمكانها أن تزيل قيود ميزان المدفوعات على النمو الاقتصادي المستدام.
    Cuestiones relativas a la revisión del Manual de balanza de pagos UN المسائل المتعلقة بتنقيح دليل ميزان المدفوعات
    Los PMA se veían afectados por la disminución de los precios de los productos básicos, que traía consigo problemas sociales y de balanza de pagos. UN وتعاني أقل البلدان نمواً من انخفاض أسعار السلع الأساسية، ممّا يسبب مشاكل اجتماعية ومشاكل في ميزان المدفوعات.
    La estructura de alto nivel que se propone para la nueva CABPS, basada en la sexta edición del Manual de balanza de pagos, es la siguiente: UN وفيما يلي الهيكل الرفيع المستوى المقترح للتصنيف المنقح، على أساس الطبعة السادسة لدليل ميزان المدفوعات:
    También hizo aumentar la presión fiscal y los problemas de balanza de pagos y redundó en la depreciación de la moneda de varios países. UN وأدت أيضا إلى إضافة ضغوط مالية وصعوبات في ميزان المدفوعات وأسفرت عن انخفاض قيمة العملات في عدة بلدان.
    Todo cambio en dicha clasificación debía estar en consonancia con la revisión de la quinta edición del Manual de balanza de pagos y tener en cuenta la Clasificación Central de Productos. UN وينبغي كفالة الاتساق بين أي تغييرات في هذا التصنيف والصيغة المنقحة للطبعة الخامسة من دليل ميزان المدفوعات لصندوق النقد الدولي، فضلا عن مراعاة التصنيف المركزي للمنتجات.
    La contabilidad de balanza de pagos exige que la suma de las cuentas corriente y de capital sea cero. UN 5 - ويتطلب حساب ميزان المدفوعات أن يكون الفرق بين الحسابات الجارية وحسابات رؤوس الأموال صفرا.
    Por consiguiente, cualquier reducción en los ingresos por exportación asociada a un aumento de las importaciones impondrá, más que probablemente, una carga adicional a la economía de los países que en la actualidad tropiezan con graves problemas de balanza de pagos. UN ومن ثم فمن المرجح الى حد بعيد أن يفرض أي انخفاض في إيرادات التصدير يرتبط بزيادة في الواردات أعباء إضافية على اقتصاد البلدان التي تعاني حاليا من مشاكل خطيرة في ميزان المدفوعات.
    Se trató en cambio de enjugar el gran déficit de balanza de pagos causado por la acusada baja del precio del petróleo en 1998. UN ووُجهت الجهود نحو تصحيح حالات العجز الكبيرة في موازين المدفوعات الناتجة من التدهور الشديد لأسعار النفط في عام 1998.
    Ahora era preciso hallar una solución duradera a los problemas de balanza de pagos y deuda externa de varios países de la región. UN ومن الضروري الآن إيجاد حل دائم لما يعانيه عدد من بلدان المنطقة من مشاكل في موازين المدفوعات والديون الخارجية.
    Ahora era preciso hallar una solución duradera a los problemas de balanza de pagos y deuda externa de varios países de la región. UN ومن الضروري الآن إيجاد حل دائم لما يعانيه عدد من بلدان المنطقة من مشاكل في موازين المدفوعات والديون الخارجية.
    En particular, esto ha dado lugar a una cooperación muy estrecha con el equipo que trabajaba sobre la actualización del Manual de balanza de pagos y posición de inversión internacional, sexta edición, del FMI. UN وقد أفضى هذا الشرط على وجه الخصوص إلى توثيق التعاون بشكل كبير مع الفريق العامل على استكمال دليل صندوق النقد الدولي لميزان المدفوعات والطبعة السادسة من حالة الاستثمارات الدولية.
    En algunos casos, los TBI incluyen una excepción temporal por razones de balanza de pagos. UN وتتضمن معاهدات الاستثمار الثنائية في بعض الحالات استثناء مؤقتا لاعتبارات تتعلق بميزان المدفوعات.
    También era vital que los países con excedentes de balanza de pagos reciclaran estos excedentes en forma de préstamos desvinculados y de ayuda humanitaria a los países en proceso de ajuste. UN وأكد الحاجة الماسة إلى أن تقوم البلدان التي تحظى بفائض في ميزان مدفوعاتها بإعادة تدوير هذا الفائض على شكل قروض غير مشروطة ومعونات إنسانية تقدم للبلدان التي تخوض عملية التكيف.
    4. La definición de las inversiones extranjeras, basada en transacciones de balanza de pagos entre residentes y no residentes, se refiere a inversiones realizadas por individuos o empresas que tienen su centro de interés económico en una economía distinta de la economía en la que invierten Véase IMF: Balance-of-Payments Manual, quinta edición. UN 4- يشير تعريف الاستثمار الأجنبي، استناداً إلى المعاملات المتصلة بميزان المدفوعات بين جهات تعامل مقيمة وأخرى غير مقيمة، إلى الاستثمار الذي يقوم به أفراد أو مؤسسات يكون مركز اهتمامهم الاقتصادي اقتصاد مغاير للاقتصاد الذي يستثمرون أموالهم فيه(4).
    También se expresó gran satisfacción por el hecho de que durante la crisis y el proceso de recuperación en Asia oriental, el sistema comercial internacional había demostrado ser eficaz, ya que los mercados permanecieron abiertos pese a los agudos cambios en las corrientes comerciales y las situaciones de balanza de pagos. UN وكان هناك أيضاً ارتياح واسع النطاق لأن نظام الاتجار الدولي قد أثبت أثناء أزمة شرق آسيا والانتعاش منها فعاليته إذ أن الأسواق ظلت مفتوحة على الرغم من التقلبات الشديدة في التدفقات التجارية والأوضاع المتعلقة لموازين المدفوعات.
    Por ejemplo, el FMI se estableció, entre otras cosas, para prestar asistencia financiera a sus miembros con el fin de ayudarlos a hacer frente a sus problemas de balanza de pagos. UN وعلى سبيل المثال، فإن صندوق النقد الدولي قد أُنشئ لأداء جملة أمور، منها تقديم المساعدة المالية إلى أعضائه لمساعدتهم في معالجة مشكلاتهم فيما يتعلق بميزان المدفوعات.
    77. En general, todas las pérdidas y dificultades financieras señaladas supra han perjudicado directamente a la situación de balanza de pagos de otros países afectados. UN ٧٧ - وبصفة عامة، فإن جميع الخسائر والصعوبات المالية المبينة أعلاه لها أثر سلبي مباشر على ميزان مدفوعات الدول اﻷخرى المعنية.
    Se ejerció gran cautela en conceder este préstamo, habida cuenta de la escasez de divisas y la situación en materia de balanza de pagos del país receptor. UN وقد قُدم هذا القرض بحذر شديد، نظرا لنقص القطع اﻷجنبي في البلد المتلقي وحالة ميزان مدفوعاته.
    El comercio de derechos de emisión tendrá repercusiones en estadísticas importantes, como las cuentas nacionales y otras estadísticas macroeconómicas como las de balanza de pagos. UN 38 - وسيكون للاتجار بالانبعاثات تأثير في إحصاءات هامة من قبيل الحسابات القومية وغيرها من إحصاءات الاقتصاد الكلي من قبيل رصيد المدفوعات.
    55. Por este motivo los países menos desarrollados y los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios tratan de incluir medidas especiales en el Acuerdo sobre la Agricultura para compensar la repercusión negativa que esa situación podría tener sobre su capacidad de satisfacer las necesidades mínimas de importaciones de productos alimenticios y para la gestión de su deuda y los problemas de balanza de pagos. UN ٥٥- وهذا هو السبب الذي جعل أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية تسعى الى إدراج تدابير خاصة في الاتفاق المتعلق بالزراعة للتعويض عن اﻵثار السلبية لهذا الوضع على قدرتها على تلبية المتطلبات الدنيا من الواردات من السلع الغذائية وادارة ديونها والمشاكل المتعلقة بموازين المدفوعات.
    El aumento potencial de demanda de importación de ciertos productos no se convirtió en realidad debido a las graves dificultades de balanza de pagos que experimentaron muchos países. UN ولم يتحقق النمو المرتقب في الطلب على واردات بعض السلع اﻷساسية بسبب الصعوبات الشديدة التي تواجهها بلدان كثيرة في موازين مدفوعاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more