"de bancos comerciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • من المصارف التجارية
        
    • المصرفي التجاري
        
    • للمصارف التجارية
        
    • من البنوك التجارية
        
    • مصارف تجارية
        
    • عن طريق المصارف التجارية
        
    • بنوك تجارية
        
    Esos países tienen poco acceso a los mercados de bonos y a préstamos de bancos comerciales de mediano a largo plazo. UN وتقل سبل وصول هذه البلدان إلى أسواق السندات وإلى الاقتراض من المصارف التجارية لفترات متوسطة إلى طويلة اﻷجل.
    Las de las zonas urbanas en general aceptan préstamos de bancos comerciales. UN والنساء في المناطق الحضرية يحصلن على القروض من المصارف التجارية.
    Únicamente Honiara cuenta con una buena representación de bancos comerciales e instituciones financieras. UN فالعاصمة هونيارا وحدها لديها مجموعة واسعة من المصارف التجارية والمؤسسات المالية.
    Las cifras correspondientes a los préstamos de bancos comerciales han seguido siendo por lo general negativas o apenas positivas, porque los países africanos aún deben restablecer relaciones crediticias normales con los mercados financieros para tener acceso al crédito. UN وظل اﻹقراض المصرفي التجاري سالبا بوجه عام أو موجبا بقدر ضئيل، حيث أن البلدان اﻷفريقية لم تستعد بعد علاقاتها الائتمانية الطبيعية باﻷسواق المالية ولم تنفتح أمامها بعد سبل الحصول على الائتمان.
    Se ha reformado la banca, con un sistema de dos niveles, formado por un banco central y un grupo de bancos comerciales. UN وأجريت إصلاحات مصرفية قوامها نظام ثنائي يتألف من مصرف مركزي ومجموعة من المصارف التجارية.
    Algunos programas de microcrédito toman fondos en préstamo de bancos comerciales para a su vez prestarlos a sus clientes. UN تقترض بعض برامج الائتمانات الصغيرة أموالا من المصارف التجارية ﻹقراضها لعملائها.
    Algunas de las principales razones por las que las PYMES tienen dificultades para obtener créditos de bancos comerciales y otras instituciones de crédito no cuentan tanto cuando se trata de atraer capital de riesgo. UN وبعض الأسباب الأساسية التي تعوق حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على ائتمانات من المصارف التجارية وغيرها من مؤسسات الائتمان، لا أهمية لها عندما يتعلق الأمر باجتذاب رأس مال استثماري.
    En la actualidad se están estudiando propuestas presentadas por una serie de bancos comerciales y de negocios e inversiones. UN ويجري حاليا تقييم اقتراحات من عدد من المصارف التجارية والاستثمارية.
    Únicamente Honiara cuenta con una buena representación de bancos comerciales e instituciones financieras. UN فالعاصمة هونيارا وحدها تعد مجموعة واسعة ومتنوعة من المصارف التجارية والمؤسسات المالية.
    Solo Honiera dispone de una gama variada de bancos comerciales y agencias financieras. UN وهونيارا هي الوحيدة التي توجد فيها مجموعة جيدة من المصارف التجارية والمؤسسات المالية.
    Se han emprendido reformas fundamentales en el sector bancario, la primera de las cuales ha consistido en desmantelar el sistema de banco único de la economía planificada para convertirlo en un sistema con dos niveles, que incluye un banco central y un grupo de bancos comerciales. UN لقد أجريــت اصلاحــات أساسيــة في القطاع المصرفي، كان أولها القضـــاء على نظــام التخطيط المركزي القائم على مصرف واحـد وإنشاء نظام ثنائي المستوي يشمل مصرفا مركزيا ومجموعة من المصارف التجارية.
    En segundo lugar, han aumentado los empréstitos de bancos comerciales, por ser los prestatarios del sector privado y debido a un mayor uso de garantías de bancos privados. UN وثانيها، أن الاقتراض من المصارف التجارية تزايد بفضل المقترضين من القطاع الخاص وزيادة استخدام الضمانات من المصارف الخاصة.
    En Malasia y Filipinas disminuyeron los préstamos de instituciones de microfinanciación con vinculaciones, ya que se hizo más difícil obtener fondos de bancos comerciales. UN وفي الفلبين وماليزيا، انخفضت القروض التي تقدمها مؤسسات التمويل الصغير التي تجمع بينها صلات، وذلك لتزايد صعوبة الحصول على أموال من المصارف التجارية.
    Azerbaiyán también organizó ferias de servicios de crédito para apoyar a personas de bajos ingresos que no tienen acceso a servicios financieros. En varias ciudades de Indonesia se organizaron bazares para ayudar a las microempresas y a las empresas pequeñas y medianas a obtener servicios financieros de bancos comerciales. UN كما نظمت أذربيجان معارض ائتمانية لدعم الأشخاص ذوي الدخل المنخفض الذين لم يسبق لهم أن استفادوا من خدمات مالية، ونظم في عدة مدن بإندونيسيا معرض وطني يهدف إلى مساعدة المؤسسات الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم على الحصول على الخدمات المالية من المصارف التجارية.
    El resultado es que la Alianza y sus asociados han podido movilizar 160 millones de dólares en préstamos asequibles de bancos comerciales en Ghana, Kenya, Mozambique, Uganda y la República Unida de Tanzanía. UN وأدّى ذلك إلى أن أصبح لدى التحالف وشركائه القدرة على جمع 160 مليون دولار على شكل قروض ميسَّرة من المصارف التجارية في أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وغانا وكينيا وموزامبيق.
    Las corrientes netas de capital de las inversiones directas del sector privado, las inversiones de cartera y los préstamos de bancos comerciales aumentaron en el período 1992-1995, pero se concentraron en un número relativamente pequeño de países en desarrollo. UN فأثناء الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٥، زادت التدفقات الصافية لرؤوس اﻷموال للاستثمار الخاص المباشر، وللاستثمار في الحوافظ المالية، ولﻹقراض من المصارف التجارية. ولكن هذه التدفقات كانت مركزة في عدد قليل نسبيا من البلدان النامية.
    De manera análoga, la recuperación gradual de los préstamos de bancos comerciales a los países en desarrollo también puede verse afectada por la precaria coyuntura económica y financiera. UN 13 - وبالمثل، فإن الانتعاش التدريجي الذي شهده الإقراض المصرفي التجاري للبلدان النامية هو أيضا عرضة للهشاشة التي تتسم بها الظروف الاقتصادية والمالية.
    La licencia de maternidad de 90 días plenamente remunerados también se ha aplicado en los bancos locales, después de que dicha prestación entrara en vigor en virtud del convenio colectivo entre la Asociación de bancos comerciales de Malasia y la Unión Nacional de Empleados de Banca en agosto de 2010. UN وقد قامت المصارف المحلية أيضاً بتطبيق فترة إجازة الأمومة المدفوعة بالكامل لمدة 90 يوماً بعد بدء نفاذ هذا الاستحقاق بموجب الاتفاق الجماعي المبرم بين الرابطة الماليزية للمصارف التجارية والاتحاد الوطني لموظفي المصارف في آب/أغسطس 2011.
    No se conoce caso alguno de que se haya denegado créditos o préstamos a un colectivo, si bien, en la práctica al parecer las mujeres constituyen un porcentaje reducido de quienes obtienen préstamos de bancos comerciales y otras instituciones financieras. UN ولم يُبلَّغ عن حرمان أي فئة من الحصول على ائتمانات أو قروض مالية على الرغم من أن المرأة تشكل فيما يبدو، من الناحية العملية، نسبة ضئيلة من عدد المقترضين من البنوك التجارية وغيرها من المؤسسات المالية.
    Se espera que las iniciativas recientes de realización de auditorías de las nóminas de pago en los condados y la introducción de un sistema experimental de pago de sueldos por conducto de bancos comerciales locales también alienten a los funcionarios de los condados a permanecer más tiempo en sus puestos. UN ويُتَوَقع أن تؤدي مبادرات أجريت مؤخراً لمراجعة الرواتب في المقاطعات والأخذ بنظام تجريبي لصرف المرتبات عن طريق مصارف تجارية محلية، إلى تشجيع الموظفين في المقاطعات على إنفاق مزيد من الوقت في وظائفهم.
    Compra de 90.841 toneladas de trigo 99.925.000 kuna (obtenidos de bancos comerciales) UN القمح المشترى ١٤٨ ٠٩ طنا ٠٠٠ ٥٢٩ ٩٩ كونا )جُمعت عن طريق المصارف التجارية(
    - Obligaciones de bancos comerciales UN سندات - سندات بنوك تجارية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more