La inspección in situ de bancos e instituciones financieras se efectúa regularmente. | UN | ويجري بصفة منتظمة فحص معاملات المصارف والمؤسسات المالية في الموقع. |
El Banco Central ha condenado públicamente esas operaciones, aduciendo que tales transacciones contravienen la Ley de bancos e instituciones Financieras. | UN | وقد أدان المصرف المركزي هذه العمليات علنا باعتبار أن هذه المخططات تتنافى مع قانون المصارف والمؤسسات المالية. |
La circular prevé también la inspección in situ regular de bancos e instituciones financieras con miras a detectar las transacciones sospechosas. | UN | ويُرسي التعميم أيضا عملية فحص معاملات المصارف والمؤسسات المالية في الموقع بصفة منتظمة للكشف عن المعاملات المشبوهة. |
Para operar en Cuba tienen que inscribirse previamente en el Registro General de bancos e instituciones Financieras no Bancarias, que radica en el Banco Central de Cuba. | UN | ويتعين عليها أولا، لكي تعمل داخل كوبا، التسجيل بالسجل العام للمصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية، الذي يحتفظ به مصرف كوبا المركزي. |
No obstante, el Banco utilizará las disposiciones de la Ley de bancos e instituciones financieras de 2000 y todas las leyes penales del país para proceder judicialmente contra los delincuentes, ya que el Banco considera delitos los actos de terrorismo y todas las partes implicadas, incluidos los financieros, serán perseguidos con arreglo al derecho penal. | UN | بيد أن المصرف سوف يستعين بأحكام قانون المؤسسات المصرفية والمالية لعام 2000 وبجميع القوانين الجنائية القائمة في البلد من أجل ملاحقة المجرمين قضائيا، لأنه يعتبر الأعمال الإرهابية أعمالا إجرامية تخضع جميع الأطراف التي تتورط فيها للمحاكمة (ومن بينهم رجال المال) بموجب القانون الجنائي. |
La parte IV de la Ley de bancos e instituciones Financieras prevé lo relativo a la información y las investigaciones. | UN | ويتعلق القسم الرابع من قانون المصارف والمؤسسات المالية بالمعلومات والتحقيقات. |
La Ley sobre el Banco Central y la Ley de bancos e instituciones Financieras dictan todos los reglamentos financieros que se aplican en el país. | UN | ويعالج قانون تنظيم أعمال المصرف المركزي، بما في ذلك قانون المصارف والمؤسسات المالية، جميع القواعد المالية المرعية في بابوا غينيا الجديدة. |
Las auditorías de bancos e instituciones financieras son muy frecuentes. | UN | وتجري مراجعة حسابات المصارف والمؤسسات المالية بتواتر كبير. |
Jefe, Departamento Jurídico, Superintendencia de bancos e instituciones Financieras | UN | رئيسة إدارة الشؤون القانونية لهيئة الإشراف على المصارف والمؤسسات المالية |
Además, la Corporación concede préstamos a pequeñas y medianas empresas por mediación de bancos e instituciones similares. | UN | وبالاضافة إلى ذلك تقوم المؤسسة المالية الدولية بتقديم القروض إلى اﻷعمال المتوسطة الحجم باستخدام المصارف والمؤسسات المشابهة كوسطاء. |
La Superintendencia de bancos e instituciones Financieras emitió el capítulo 1-14 de la recopilación actualizada de normas, en la que se instruye sobre las disposiciones que deberán aplicar los bancos en la prevención del lavado de activos. | UN | نشرت الهيئة الإشرافية العليا على المصارف والمؤسسات المالية الفصول من 1 إلى 14 من التجميع المستكمل للمعايير التي تقدم توجيها بشأن الأحكام التي سيتعين على المصارف تطبيقها لمنع غسل الأموال. |
Por el momento, Burkina Faso sigue transmitiendo las listas de presuntos terroristas a la Asociación Profesional de bancos e instituciones Financieras de Burkina Faso, junto con las órdenes oficiales de congelamiento de los bienes que pudiera haber en los bancos e instituciones financieras de la Asociación. | UN | وتواصل بوركينا فاسو في الوقت الحالي تسليم قوائم الإرهابيين المفترضين التي وصلت إليها، إلى الرابطة المهنية للمصارف والمؤسسات المالية في بوركينا فاسو، بالإضافة إلى تعليمات صارمة لتجميد الممتلكات المحتملة لهؤلاء الإرهابيين التي قد توجد في المصارف والمؤسسات التابعة لهذه الرابطة. |
Las transferencias hacia Argelia tienen lugar por conducto de bancos e instituciones financieras autorizadas, entre ellas Algérie Poste, organismo público encargado del servicio postal. | UN | وتتم التحويلات إلى الجزائر عن طريق المصارف والمؤسسات المالية المعتمدة ومنها هيئة البريد الجزائرية، وهي الجهاز الوطني المسؤول عن قطاع البريد. |
Los mecanismos establecidos para prevenir el blanqueo de capitales o la financiación del terrorismo se han descrito más arriba y están instituidos a nivel de bancos e instituciones financieras. | UN | والآليات التي استُحدثت لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب هي الآليات المشار إليها أعلاه التي أُنشئت على مستوى المصارف والمؤسسات المالية. |
Algunos Estados se refirieron a la educación de personas distintas de las víctimas, en particular empleados de bancos e instituciones financieras que podían verse ante fraudes. | UN | وأشارت بعض الدول إلى توعية الأفراد من غير الضحايا ممن يرجح أن يواجهوا عمليات احتيال، ولا سيما موظفو المصارف والمؤسسات المالية. |
En cuanto a otras propuestas, en particular la de la insolvencia de bancos e instituciones financieras, se requería más información sobre la labor que estaban llevando a cabo otras organizaciones internacionales a fin de determinar si había aspectos en los que pudiera trabajar la CNUDMI. | UN | وفيما يتعلق بالمقترحات الأخرى، ولا سيما إعسار المصارف والمؤسسات المالية، يلزم المزيد من المعلومات حول الأعمال التي تنهض بها في الوقت الراهن المنظمات الدولية الأخرى من أجل النظر فيما إذا كان هناك أي مجال لعمل الأونسيترال في هذا الشأن. |
Además, mientras se tramita el proyecto de ley que crea la Unidad de Análisis Financiero, la Asociación de bancos e instituciones Financieras, entidad gremial que reúne a prácticamente la totalidad de los bancos e instituciones financieras del país, ha elaborado un Manual de Instrucciones que contiene dichas recomendaciones y se encuentra en actual operación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي انتظار اعتماد مشروع القانون الذي سيتم بموجبه إنشاء وحدة التحليلات والاستخبارات المالية، قامت رابطة المصارف والمؤسسات المالية، وهي مجموعة تجارية تضم تقريبا كافة مصارف البلد ومؤسساتها المالية، بإصدار كتيب للتعليمات يتضمن نفس التوصيات، وهو مستعمل حاليا. |
El Tesorero es responsable de mantener una lista actualizada de bancos e instituciones financieras con buena reputación y categoría P1 domiciliadas en los principales centros del mercado monetario de todo el mundo. | UN | وأمين الخزينة مسؤول عن الاحتفاظ بقائمة حديثة للمصارف والمؤسسات المالية ذات السمعة الحسنة والمصنفة في الفئة P1 والمقيمة في المراكز الرئيسية لأسواق المال في كافة أنحاء العالم. |
En efecto, el Artículo 10 de esa ley establece que el Superintendente de bancos e instituciones Financieras deberá comunicar al Ministerio Público los hechos que revistan caracteres de delito, de los cuales tome conocimiento con motivo del ejercicio de su función fiscalizadora en alguna institución sometida a su vigilancia | UN | وبالفعل، تنص المادة 10 من هذا القانون على أنه ينبغي للمراقب العام للمصارف والمؤسسات المالية أن يبلغ النيابة العامة بأي فعل يكتسي طابعا إجراميا من الأفعال التي تنمو إلى علمه أثناء تأدية مهام مراقبة أي مؤسسة من المؤسسات الخاضعة لإشرافه. |
El artículo 4 c) de la Ley de bancos e instituciones Financieras de 2000 faculta al órgano regulador (Banco de Papua Nueva Guinea) a reprimir o ayudar a reprimir las prácticas ilegales, deshonrosas o improcedentes de las instituciones (autorizadas por la Ley antes mencionada). | UN | وتخول المادة 4 (ج) من قانون المؤسسات المصرفية والمالية لعام 2000 للجهة التنظيمية (وهي مصرف بابوا غينيا الجديدة) الحق في وقف الممارسات غير القانونية أو المعيبة أو غير اللائقة التي تضطلع بها المؤسسات المرخصة (أي المرخص لها بموجب قانون المؤسسات المصرفية والمالية)، أو المساعدة في وقف هذه الممارسات. |
Estas medidas vienen reforzadas por el artículo 29 de la Ley de bancos e instituciones Financieras (2000) que faculta al Banco de Papua Nueva Guinea a obtener información y a requerir la presentación de documentos por las instituciones autorizadas, en virtud del artículo 35 (obligación de dar información). | UN | وتتضمن المادة 29 من قانون المؤسسات المصرفية والمالية (عام 2000)، مزيدا من التشدد في هذا المجال حيث تخول لمصرف بابوا غينيا الجديدة الحق في أن يحصل على المعلومات وأن يشترط على المؤسسات المرخصة تقديم وثائق معينة، وهو ما تنص عليه أيضا المادة 35 (واجب تقديم المعلومات). |