"de barrios de tugurios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأحياء الفقيرة
        
    • بالأحياء الفقيرة
        
    • الأحياء العشوائية
        
    • العشوائيات
        
    • أحياء فقيرة
        
    • اﻷحياء الفقيرة في
        
    • المناطق العشوائية
        
    Donde no existen redes de asociaciones de residentes de barrios de tugurios consolidadas, los pobres de las ciudades no pueden participar realmente. UN وهـم لا يستطيعون أن يشاركوا بفعالية مع عدم وجود شبكات قوية على نطاق المدينة من رابطات سكان الأحياء الفقيرة.
    El pago de incentivos a la construcción proporciona recursos para la aplicación de programas de vivienda, incluidos los de regularización, eliminación y urbanización de barrios de tugurios. UN يوفر دفع حوافز البناء مصادر لتنفيذ برامج الإسكان، بما في ذلك تصحيح الأوضاع، وإزالة الأحياء الفقيرة.
    También se tratará de lograr los objetivos de desarrollo del milenio relacionado con el mejoramiento de la vida de los habitantes de barrios de tugurios. UN وسيجري العمل أيضا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بتحسين معيشة سكان الأحياء الفقيرة.
    Estos instrumentos están dirigidos a los encargados de formular las políticas, autoridades locales y asociaciones de habitantes de barrios de tugurios. UN وقد تم توجيه هذه الأدوات صوب صانعي السياسات، السلطات المحلية ورابطات قاطني الأحياء الفقيرة.
    Asimismo, la OSSI es consciente de que en el ONU-Hábitat hay un debate en curso acerca del mandato del Fondo para el Mejoramiento de barrios de tugurios. UN وهو على علم أيضا بأن ثمة مناقشة تجرى في موئل الأمم المتحدة بشأن اختصاصات مرفق النهوض بالأحياء الفقيرة.
    ii) Desarrollo de programas sobre cuestiones de mejoramiento de barrios de tugurios y gestión urbana; UN `2` وضع برنامج لترقية الأحياء الفقيرة وقضايا الإدارة الحضرية؛
    Examen de las estrategias de recuperación de barrios de tugurios UN استعراض استراتيجيات تحسين الأحياء الفقيرة
    Recuperación de barrios de tugurios, construcción de viviendas y desarrollo e infraestructura UN تحسين الأحياء الفقيرة وتنمية المآوى والهياكل الأساسية
    La oradora insta a los países que están en condiciones de hacerlo a que proporcionen lugares en que los habitantes de barrios de tugurios puedan edificar. UN وحثت البلدان علي توفير أماكن لكي يقيم عليها سكان الأحياء الفقيرة منازل جديدة، إن كان باستطاعتها ان تفعل ذلك.
    Se están consolidando las asociaciones del Gobierno, las organizaciones de habitantes de barrios de tugurios y del ONU-Hábitat en Nairobi, pero se necesita trabajar más en este sentido. UN ورغم تزايد قوة الشركاء الحكوميين ومنظمات سكان الأحياء الفقيرة وموئل الأمم المتحدة في نيروبي، فإن هناك حاجة إلى مزيد من العمل في هذا الصدد.
    Apoyo a las estrategias de mejora de barrios de tugurios y de desarrollo urbano en más de 150 ciudades de todo el mundo, incluidas iniciativas nacionales en varias fases de elaboración y aplicación en siete países. UN قدم الدعم لاستراتيجيات تحسين الأحياء الفقيرة وتنمية المدن في أكثر من 150 مدينة على نطاق العالم، بما في ذلك جهود التحسين الوطنية في مختلف مراحل الإعداد والتنفيذ في 7 بلدان.
    19/5 Aplicación y vigilancia del objetivo de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas sobre mejoramiento de las condiciones de vida de los habitantes de barrios de tugurios UN تنفيذ ومتابعة هدف إعلان الألفية للأمم المتحدة بشأن تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة
    El informe indica que, en algunas regiones, la tasa de creación de barrios de tugurios es casi igual a la de crecimiento urbano. UN وأشار التقرير إلى أن معدل تَكَوُّن الأحياء الفقيرة في مناطق معينة يكاد يساوي معدل النمو الحضري.
    El crecimiento urbano se está convirtiendo en sinónimo de crecimiento de barrios de tugurios. UN وقد أصبح النمو الحضري مرادفاً لاتساع الأحياء الفقيرة.
    19/5 Aplicación y vigilancia del objetivo de la Declaración del Milenio de mejorar las condiciones de vida de los habitantes de barrios de tugurios UN تنفيذ ومتابعة هدف إعلان الألفية للأمم المتحدة بشأن تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة
    Ayudar a los habitantes de barrios de tugurios a reclamar sus derechos fortalece a la sociedad en su conjunto y aumenta la protección del medio ambiente que compartimos. UN وإعانة قاطني الأحياء الفقيرة على المطالبة بحقوقهم من شأنه أن يُقوي المجتمع ككل، ويُعزز الحفاظ على بيئتنا المشتركة.
    La privación muchas veces se manifiesta a través del aumento de la formación de barrios de tugurios. UN وكثيراً ما يتجلى الحرمان من خلال زيادة تكوُّن الأحياء الفقيرة.
    Aplicación y vigilancia del objetivo de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas sobre mejoramiento de las condiciones de vida de los habitantes de barrios de tugurios UN تنفيذ ومتابعة هدف إعلان الألفية للأمم المتحدة بشأن تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة
    ONUHábitat se esforzaría también en movilizar recursos para aumentar la oferta de créditos asequibles para el mejoramiento de barrios de tugurios y el desarrollo de otros asentamientos humanos. UN وسوف يعمل موئل الأمم المتحدة كذلك على حشد الموارد لزيادة تقديم الائتمان الميسر من أجل النهوض بالأحياء الفقيرة وتنمية المستوطنات البشرية الأخرى.
    P-3 Oficial de asentamientos humanos - Mejora de barrios de tugurios UN 3 - ف - 3 موظف مستوطنات بشرية - النهوض بالأحياء الفقيرة
    :: Servicios básicos al alcance de 100 millones de residentes de barrios de tugurios UN :: تزويد 100 مليون من سكان الأحياء العشوائية بالخدمات الأساسية
    La mejora de los asentamientos humanos es una prioridad del Gobierno keniano, que ha iniciado un programa de mejora de barrios de tugurios que tiene por objeto establecer infraestructura y actividades generadoras de ingresos; a ese respecto, ha firmado un memorando de entendimiento con ONU-Hábitat. UN 48 - ومضى يقول إن تحسين المستوطنات البشرية أولوية بالنسبة إلى الحكومة الكينية التي بدأت تنفيذ برنامج لترقية أوضاع العشوائيات ويرمي إلى توفير المرافق الأساسية وأنشطة توليد الدخل، وفي هذا الصدد وقعت مذكرة تفاهم مع موئل الأمم المتحدة.
    Programa de recuperación de barrios de tugurios, programa de colaboración entre el Gobierno de Kenya y el ONU-Hábitat para mejorar los barrios de tugurios de Nairobi y programa subregional de ciudades sin barrios de tugurios para el África oriental y meridional UN برامج تحسين الأحياء الفقيرة، البرنامج التعاوني بين حكومة كينيا وموئل الأمم المتحدة لتحسين الأحياء الفقيرة في نيروبي، البرنامج دون الإقليمي لشرق أفريقيا وجنوبها والتابع لبرنامج مدن دون أحياء فقيرة
    En el nivel de los programas nacionales, el FNUAP presta apoyo en diversos países a actividades destinadas a mejorar la situación de los habitantes de barrios de tugurios urbanos, en particular mediante programas para aumentar el acceso a los servicios de salud reproductiva y mediante la participación de las organizaciones no gubernamentales de la comunidad en la planificación y la aplicación de los programas. UN وعلى صعيد البرامج القطرية، يدعم الصندوق أنشطة في عدة بلدان تهدف إلى تحسين ما يناله سكان اﻷحياء الفقيرة في المدن، وخاصة من خلال مشاريع لزيادة الحصول على الخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية ومن خلال إشراك المجموعات التابعة للمنظمات غيرالحكومية المحلية في تخطيط البرامج وتنفيذها. واو - مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية
    La urbanización rápida también ha dado lugar a la proliferación de barrios de tugurios y a la interrupción de los limitados servicios ambientales urbanos. UN وأسفر أيضا التحضر السريع عن انتشار المناطق العشوائية وانهيار الخدمات البيئية الحضرية المحدودة أصلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more