Algunos oficiales de la prisión de Battambang que habían actuado con bastante calma durante el ataque confirmaron el incidente. | UN | وأكد هذا الحادث ضباط في سجن باتامبانغ الذين تصرفوا بضبط نفس شديد في أثناء الهجوم. |
El Presidente del Tribunal de Battambang también lo confirmó e indicó que el preso aún estaba en libertad. | UN | كما أكد ذلك رئيس قضاة باتامبانغ الذي أوضح بأن السجين لا يزال طليقا. |
A juicio de los oficiales de la prisión de Battambang, las personas que libertaron al prisionero eran militares. | UN | ومن المعتقد لدى مسؤولي سجن باتامبانغ أن اﻷشخاص المتورطين في اﻹفراج القسري عن السجين أفراد عسكريون. |
No era éste el primero de tales ataques contra el tribunal de Battambang. | UN | ولم يكن هذا الاعتداء على المحكمة اﻷول من نوعه في باتمبانغ. |
El Representante Especial ha informado sobre esa situación al presidente del tribunal de Battambang. | UN | وأبلغ الممثل الخاص رئيس قضاة محكمة باتامبانغ بتلك الحالة. |
El Gobierno envió a la provincia de Battambang una comisión de alto nivel para que hiciera una investigación. | UN | فقد أوفدت الحكومة لجنة تحقيق رفيعة المستوى الى إقليم باتامبانغ. |
En la cárcel de Battambang se dictó una conferencia para 25 guardianes sobre la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وألقيت محاضرة على ٢٥ حارسا في سجن باتامبانغ بشأن اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Las autoridades de Battambang y el Director General de la Policía Nacional dieron seguridades al Representante Especial de que investigarían esos casos. | UN | وأكدت سلطات باتامبانغ إلى جانب المدير العام للشرطة الوطنية للممثل الخاص أن التحقيق في هذه الحالات سيأخذ مجراه. |
El Representante Especial ha recibido informes sobre muchos casos de ejecuciones sumarias, tortura y violación de civiles por personal militar en la provincia de Battambang. | UN | وقد تلقى الممثل الخاص تقارير عن العديد من حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة والتعذيب والاغتصاب ارتكبها عسكريون ضد المدنيين في محافظة باتامبانغ. |
Señaló al respecto que hasta la fecha no se habían iniciado acciones judiciales ni se habían impuesto medidas disciplinarias contra ningún funcionario policial por los casos de tortura bien documentados de Battambang. | UN | ولاحظ الممثل الخاص عدم تقديم أي ضابط شرطة للمحاكمة أو للتأديب في حالات التعذيب المثبتة بالمستندات الوافية في باتامبانغ. |
En 1997 se capacitó a varios centenares de profesionales de la medicina en Phnom Pehn y en la provincia de Battambang. | UN | وتم في عام ٧٩٩١ تدريب عدة مئات من العاملين في المهن الطبية في بنوم بنه ومقاطعة باتامبانغ. |
Capacitación en derechos humanos y democracia en el distrito de Mong Russei, provincia de Battambang | UN | التدريب في مجالي حقوق اﻹنسان والديمقراطية في منطقة مونغ روَسي بمقاطعة باتامبانغ |
Comité para la Protección contra los Malos Tratos a los Niños de Battambang | UN | اللجنة المعنية بإساءة معاملة الأطفال في باتامبانغ |
Estas suboficinas están bajo la supervisión de las oficinas de Battambang y Banteay Meanchey, respectivamente. | UN | ويتولى مكتبا باتامبانغ وبانتياي ميَنتشَي، على التوالي، الإشراف على المكتبين الفرعيين المذكورين. |
12. A su solicitud, el Representante Especial visitó dos centros de detención: la prisión de Prey Sor, en Phnom Penh, y la prisión de Battambang. | UN | 12 - وزار الممثل الخاص، بناء على طلبه، اثنين من مراكز الاحتجاز هما: سجن بري سور في بنوم بنه، وسجن باتامبانغ. |
Continuó su estrecha colaboración con el tribunal provincial de Battambang a través de su oficina regional y de visitas periódicas del personal de la oficina de Phnom Penh. | UN | وواصل أيضا تعاونه مع محكمة مقاطعة باتامبانغ عن طريق مكتبه الإقليمي وذلك بالإضافة إلى الزيارات المنتظمة التي يقوم بها موظفوه من مكتب بنوم بنه. |
Siguió cooperando con el tribunal provincial de Battambang por conducto de su oficina regional y de las visitas del personal de la oficina nacional. | UN | كما واصل تعاونه مع محكمة باتامبانغ الإقليمية من خلال مكتبه الإقليمي، إضافة إلى زيارات الموظفين من المكتب الوطني. |
La vivienda pertenecía a una residente de Battambang que había sido condenada a una pena de prisión de cuatro años al no haber reembolsado deudas contraídas con cuatro partes. | UN | وكان المنزل مملوكاً لشخص من سكان باتمبانغ حكم عليه بالسجن لمدة ٤ سنوات بعد امتناعه عن سداد ديون أبرمها مع أربعة أطراف. |
Explotación del trabajo infantil en la industria pesquera de la provincia de Battambang | UN | استغلال عمل الطفل في صناعة صيد السمك في أقليم باتمبانغ |
La misión tratará de estar presente en la región sudoriental de Camboya, en las provincias en torno a la capital, Phnom Penh, y en las provincias de Battambang y Siem Reap en la zona noroccidental. | UN | وستسعى البعثة إلى التواجد في جنوب شرق كمبوديا في اﻷقاليم المحيطة بالعاصمة، فنوم بنه، وإقليمي باتا مبانغ وسييم ريب في الشمال الغربي. |
Las condiciones de seguridad se deterioraron de forma generalizada, en particular en las provincias de Battambang y Banteay Meanchey. | UN | وقد أفيد بأن الحالة اﻷمنية قد تدهورت على نحو واسع وخاصة في مقاطعات باتانبانغ وبانتي مينشي. |
En particular, el Sr. Cheam había organizado ilegalmente la estructura militar de la región militar 5 (ubicada en las provincias de Battambang y Banteay Meanchy, cerca de la frontera con Tailandia) para lo cual había designado expertos, un jefe de estado mayor y un jefe de estado mayor adjunto y jefes de distintas dependencias. | UN | وعلى وجه الخصوص، قام السيد تشيم بإنشاء التنظيم العسكري للمنطقة العسكرية 5 (الواقعة في مقاطعتي باتمبنغ وبنتي مينشي قرب الحدود مع تايلند) بطريقة غير مشروعة، وذلك بتعيين الأفراد المشار إليهم خبراء ورؤساء أركان ورؤساء أركان مساعدين ورؤساء مكاتب عديدة. |
Actualmente se cumple este requisito en la cárcel de Battambang, que debería hacerse extensivo a todas las cárceles de Camboya; | UN | وهذه التسهيلات متوفرة حاليا في سجن باتنبانغ وينبغي مد نطاقها الى السجون في أرجاء كمبوديا؛ |