Los refugiados de Bhután viven en campamentos en condiciones razonablemente buenas con el apoyo de la comunidad internacional y del Gobierno. | UN | ويقيم اللاجئون القادمون من بوتان في مخيمات للاجئين في أوضاع لا بأس بها بدعم من المجتمع الدولي والحكومة. |
Excelentísimo Señor Lyonpo Sangay Ngedup, Ministro de Salud y Educación de Bhután | UN | معالي السيد ليونبو سانغاي نغيدوب، وزير الصحة والتعليم في بوتان |
Excelentísimo Señor Lyonpo Sangay Ngedup, Ministro de Salud y Educación de Bhután | UN | معالي السيد ليونبو سانغاي نغيدوب، وزير الصحة والتعليم في بوتان |
Nos complace que un estrecho amigo de Bhután presida nuestras deliberaciones. | UN | ونحن سعداء ﻷن صديقا عزيز لبوتان يترأس مداولاتنا. |
El carácter de la economía de Bhután plantea un formidable desafío para integrar la economía rural con la economía nacional. | UN | والطابع الذي يتسم به الاقتصاد البوتاني يشكل تحديا هائلا في طريق إدماج الاقتصاد الريفي في الاقتصاد الوطني. |
Su Alteza Real Dasho Jigme Khesar Namgyel Wangchuck, Príncipe Heredero del Reino de Bhután | UN | صاحب السمو الملكي داشو جيجمي كيسار نانجيل وانكشوك، ولي عهد مملكة بوتان |
Su Alteza Real Dasho Jigme Khesar Namgyel Wangchuck, Príncipe Heredero del Reino de Bhután | UN | صاحب السمو الملكي داشو جيجمي كيسار نانجيل وانكشوك، ولي عهد مملكة بوتان |
El observador de Bhután facilitó información actualizada sobre la nueva Constitución propuesta. | UN | وقدمت المراقبة عن بوتان معلومات مستجدة عن الدستور الجديد المقترح. |
Informe inicial e informes periódicos segundo, tercero, cuarto, quinto y sexto combinados de Bhután | UN | التقرير الدوري الأوّلي والثاني والثالث والرابع والخامس والسادس مجتمعة، المقدم من بوتان |
Annual Health Bulletin. Real Gobierno de Bhután | UN | النشرة الصحية السنوية، حكومة بوتان الملكية. |
La formación del nuevo Parlamento y la posterior aprobación de nuestra primera Constitución escrita corroborarán la transición de Bhután hacia una monarquía democrática constitucional. | UN | وتشكيل البرلمان الجديد وما لحق ذلك من اعتماد أول دستور مكتوب لنا سيؤكدان انتقال بوتان إلى نظام ملكي دستوري ديمقراطي. |
La equidad de los procedimientos y la separación de poderes son principios fundamentales del sistema jurídico de Bhután. | UN | ويمثل العدل في الإجراءات والفصل بين السلطات مبدأين أساسيين من مبادئ النظام القانوني في بوتان. |
Los participantes ahora están trabajando por establecer vínculos transfronterizos con asociados fuera de Bhután. | UN | ويعمل المشاركون حاليا لإقامة صلات عبر الحدود مع شركاء من خارج بوتان. |
Varias delegaciones se felicitaron del reasentamiento de 26.000 refugiados de Bhután en Nepal, y pidieron que se abriera un debate para facilitar la repatriación voluntaria. | UN | ورحب عدد من الوفود بإعادة توطين 000 26 لاجئ من بوتان في نيبال وطالبوا بإجراء مناقشات لتسهيل العودة الطوعية إلى الوطن. |
Habida cuenta de la reducida población y la frágil cultura de Bhután, ese problema amenazaba su supervivencia como Estado nación. | UN | ونظراً إلى قلة عدد سكان بوتان وهشاشة ثقافتها، شكلت هذه المشكلة خطراً على بقائها بصفتها دولة أمة. |
Alemania preguntó sobre las iniciativas de Bhután a ese respecto y formuló varias recomendaciones. | UN | وتساءلت ألمانيا عن جهود بوتان في ذلك الصدد وقدمت عدداً من التوصيات. |
La salud de la mujer, particularmente en la esfera de la salud genésica, se considera prioritaria en las políticas y programas del Gobierno del Reino de Bhután. | UN | وتُحدَّد صحة المرأة، وبالذات في مجال الصحة الإنجابية، بوصفها أولوية في سياسات وبرامج الحكومة الملكية لبوتان. |
:: Dasho Dawa Dem, Secretaria de la Asociación Nacional de las Mujeres de Bhután | UN | :: داشو داوا ديم، أمينة، الرابطة النسائية الوطنية لبوتان |
La sociedad tradicional de Bhután, basada principalmente en preceptos budistas, ha proporcionado un entorno seguro para la mujer. | UN | وقد وفّر المجتمع البوتاني التقليدي، الذي يقوم بدرجة كبيرة على التعاليم البوذية، بيئة آمنة للمرأة. |
Por otro lado, las autoridades de Bhután afirman que el número de refugiados ha aumentado desde 1991, año en que eran sólo 300, hasta llegar a casi 100.000. | UN | ومن جهة أخرى، تدعي السلطات البوتانية أن عدد اللاجئين قد ارتفع منذ عام ١٩٩١، حيث كان هناك فقط ٠٠٣ لاجئ، إلى حوالي ٠٠٠ ٠٠١. |
6. Número de ciudadanos bhutaneses que han sido atacados y heridos en incursiones terroristas en aldeas del sur de Bhután: 623. | UN | ٦ - عدد المواطنين البوتانيين الذين هوجموا - ٦٢٣ وجرحوا أثناء الهجمات الارهابيـة علــى القرى في بوتان الجنوبية |
[Posteriormente las delegaciones de Bhután, Estonia y Noruega informaron a la Secretaría que tenían la intención de votar a favor] | UN | بعد ذلك أبلغت وفود استونيا، وبوتان والنرويج اﻷمانة العامة بأنها كانت تنوي التصويت مؤيدة. |
El Gobierno de Bhután accedió a hacerse totalmente cargo de los ciudadanos bhutaneses que hubiesen sido expulsados por la fuerza de Bhután. | UN | ووافقت حكومته على تحمل كامل المسؤولية عن أي مواطنين بوتانيين يكتشف أنهم طردوا بالقوة من بوتان. |
Entre ellas se encuentra la situación de más de 100.000 refugiados de Bhután que han estado viviendo por más de un decenio en campamentos en Nepal oriental. | UN | ومن بين هذه الأوضاع مأزق أكثر من 000 100 لاجئ بوتاني يعيشون لما يزيد عن عقد في شرق نيبال. |
Debido a que las personas y entidades incluidas en la Lista no están asociadas en modo alguno con Bhután, no procede la pregunta sobre procesos o procedimientos jurídicos entablados contra las autoridades de Bhután. | UN | بما أن من وردت أسماؤهم في القائمة من الأفراد أو الكيانات ليس لهم ارتباط ببوتان لم تثر مسألة إقامة الدعوى أو اتخاذ إجراءات ضد أي سلطات بوتانية. |
48. De conformidad con la solicitud de la Misión Permanente de Bhután, la Junta decidió aplazar el examen del proyecto referente a Bhután hasta el tercer período de sesiones. | UN | ٨٤- وفقاً لطلب مقدم من البعثة الدائمة لبوتان، قرر المجلس تأجيل النظر في المشروع الخاص ببوتان إلى الدورة الثالثة. |
Bhután, Gobierno del Reino de. Informe inicial de Bhután a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | حكومة بوتان الملكية، وزارة التخطيط [حاليا أمانة لجنة التخطيط]. |