331. El Departamento de Bienestar de la Familia ha prestado asistencia social personal en Malta y Gozo desde 1959. | UN | 331- وما زالت إدارة رعاية الأسرة تقدم المساعدات الاجتماعية الشخصية في مالطة وغوزو منذ عام 1959. |
Sin embargo, hay algunos departamentos, como el de Bienestar de la Familia, que destinan el 70% de su presupuesto total a la mujer. | UN | بيد أن هناك بعض الإدارات مثل إدارة رعاية الأسرة التي يمثِّل ما تنفقه على المرأة 70 في المائة من ميزانيتها الإجمالية. |
También desea saber qué beneficios son pagaderos en virtud de la Ley de Bienestar de la Familia con un único progenitor, de 2002. | UN | وتود أن تعرف أيضا الاستحقاقات المستحقة بموجب قانون رعاية الأسرة ذات المعيل الواحد لعام 2002. |
273. En Hong Kong la política de Bienestar de la Familia está dirigida a preservarla y fortalecerla como unidad social básica. | UN | ٣٧٢- تتمثل سياسة هونغ كونغ في مجال رفاه اﻷسرة في صيانة وتعزيز اﻷسرة بوصفها وحدة المجتمع اﻷساسية. |
- Clínicas de Bienestar de la Familia posnatales en los centros de salud. | UN | - عيادات بمراكز الصحة لرعاية الأسرة بعد الولادة. |
205. Las asociaciones miembros del CELIAF y la Asociación Chadiana de Bienestar de la Familia (ASTBEF) se han abocado a realizar actividades de promoción para alentar a los órganos de decisión a adoptar medidas de discriminación positiva a favor de la mujer en el ámbito de la salud reproductiva. | UN | 205- شاركت الجمعيات الأعضاء في خلية الاتصالات والمعلومات التابعة للجمعيات النسائية والجمعية التشادية لرفاه الأسرة في أنشطة الدعوة من أجل حمل صانعي السياسات على اتخاذ تدابير تمييزية لصالح المرأة في مجال الصحة الإنجابية. |
A fin de obtener estadísticas sobre esos nacimientos y defunciones, los instructores en cuestión de Bienestar de la Familia cumplimentan unos formularios especiales cuando se producen esos casos. | UN | ولجمع الإحصاءات بشأن هذه الولادات والوفيات، يقوم المربون في مجال رعاية الأسرة بملء استمارات خاصة كلما أبلغوا بمثل هذه الحالات. |
En 2000, el Departamento de Bienestar de la Familia se ocupó de 405 casos nuevos referentes a asuntos familiares, mientras que en 2001 el número de nuevos casos alcanzó a 296, reabriéndose 19 casos anteriores. | UN | ففي عام 2000، تعالج إدارة رعاية الأسرة 405 حالات جديدة ذات صلة بشؤون الأسرة، بينما بلغ 296 عدد الحالات الجديدة التي تولت معالجتها في عام 2001 إضافة إلى 19 حالة استؤنفت معالجتها. |
Esto se debe a que se encuentran en curso planes destinados a transformar el Departamento de Bienestar de la Familia en una Dirección con funciones normativas, de otorgamiento de licencias e inspección del trabajo de asistencia social y servicios de bienestar social. | UN | ويعود هذا الانخفاض إلى تنفيذ خطط لتحويل إدارة رعاية الأسرة إلى مديرية مختصة بوضع المعايير للعمل الاجتماعي الشخصي وخدمات الرعاية الاجتماعية، وبإصدار التراخيص في هذا المجال وإجراء التفتيش عليه. |
340. El Departamento de Bienestar de la Familia trabaja directamente para prevenir la separación de los niños respectos de sus familias. | UN | 340- وتعمل إدارة رعاية الأسرة مباشرة على درء انفصال الأولاد عن أسرهم. |
415. A comienzos del decenio de 1990 se creó oficialmente el Equipo de Adopción y Colocación en Hogares de Guarda, en el Departamento de Bienestar de la Familia. | UN | 415- وفي بداية عقد التسعينات من القرن الأخير، أُنشئ فريق التبني والكفالة رسميا داخل إدارة رعاية الأسرة. |
El Ministerio asumió la tarea de aplicar la Ley Marco para la Familia Saludable y la Ley de Bienestar de la Familia con un Único Progenitor, que anteriormente había sido responsabilidad del Ministerio de Salud y Bienestar. | UN | واضطلعت هذه الوزارة بمهمة تنفيذ القانون الإطاري المتعلق بالأسرة الصحية وقانون رعاية الأسرة ذات الوالدية الوحيدة، مما كان في الماضي من مسؤوليات وزارة الصحة والرعاية. |
414. Hasta 1995, el Departamento de Bienestar de la Familia solía procurar la colocación de los niños en hogares de guarda, principalmente en la familia ampliada. | UN | 414- وقبل عام 1995 اعتادت إدارة رعاية الأسرة إيجاد مواضع رعاية للأطفال بمثابة أسر بديلة، على الأكثر في إطار الأسرة الممتدة. |
Programa de Bienestar de la Familia: En el marco del Programa se aprobó en 1997 un Método de Evaluación de los Necesidades de la Comunidad (CNAA), enmarcado en una estrategia de planificación descentralizada de la participación. | UN | 250 - برنامج رعاية الأسرة: ما فتئ هذا البرنامج منذ عام 1997 يتَّبع نهجاً مجتمعياً لتقييم الاحتياجات من خلال استراتيجية للتخطيط تتسم باللامركزية والطابع التشاركي. |
Se facilitan a las adolescentes suplementos de hierro y de ácido fólico en el marco del programa de servicios de desarrollo integrado de la infancia, que cuenta con la asistencia del Banco Mundial, y experimentalmente en el marco del Programa de salud reproductiva y del niño del Departamento de Bienestar de la Familia. | UN | ويجري حالياً على نطاق تجريبي، تنفيذ عملية التغذية التكميلية للمراهقات بالحديد وحامض الفوليك، وذلك في إطار مشروع الخدمات المتكاملة لتنمية الطفل الذي ينفَّذ بمساعدة من البنك الدولي وأيضاً في إطار برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل التابع لإدارة رعاية الأسرة. |
39. En virtud del Código Penal, el aborto está prohibido; y la Ley de Bienestar de la Familia con un único progenitor prevé el aborto sólo en unas pocas circunstancias. | UN | 39 - وأضافت أن الإجهاض محظور بموجب قانون العقوبات، ولا يسمح قانون رعاية الأسرة ذات المعيل الواحد بالإجهاض إلا في عدد محدود من الظروف. |
Fomento de la seguridad humana mediante la seguridad de la familia; integración de las estrategias de Bienestar de la Familia y de desarrollo; las familias, el crecimiento económico sostenido y la pobreza; las familias y el medio ambiente; las familias y la integración social. | UN | وتشمل مواضيع تعزيز أمن اﻹنسان من خلال تعزيز أمن اﻷسرة؛ والدمج بين رفاه اﻷسرة والاستراتيجيات التنموية؛ واﻷسر، والتنمية الاقتصادية المستدامة والفقر؛ واﻷسر والبيئة؛ واﻷسر والاندماج الاجتماعي. |
29. En relación con el tema de la planificación de la familia y el bienestar de la familia, el Grupo de Expertos consideró dos cuestiones importantes: a) los cambios en la dimensión y la estructura de la familia y b) la disminución de la fecundidad y los sistemas de Bienestar de la Familia. | UN | ٢٩ - في إطار موضوع تنظيم اﻷسرة ورفــاه اﻷسرة، نــظر فريق الخــبراء في مسألتين هامتين هما: )أ( التغيرات في حجم اﻷسرة وبنيتها؛ و )ب( تدني الخصوبة ونظم رفاه اﻷسرة. |
9. El Instituto Colombiano de Bienestar de la Familia está asimismo aplicando un programa que atiende a las necesidades de los niños y de los adolescentes separados de grupos armados ilegales. | UN | 9 - وقالت إن المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة ينفِّذ أيضاً برنامجاً يهتم باحتياجات الأطفال والمراهقين والمُبعَدين من الجماعات المسلحّة غير المشروعة. |