En circunstancias especiales, el Comité de bienestar de la infancia puede designar asimismo a un portavoz especial del niño o adolescente. | UN | وفي ظروف خاصة، يحق للجنة رعاية الطفولة أيضاً أن تعين متحدثاً خاصاً باسم الطفل أو الشباب. |
El propósito de la subvención de bienestar de la infancia es que el niño que de lo contrario estaría al cuidado del Director de bienestar de la infancia viva en casa de parientes. | UN | وتتيح إعانة رعاية الطفولة أن يعيش الطفل في كنف والديه، وإلا وقع تحت مسؤولية مدير رفاه الطفولة. |
Esto se afirma en el Código de bienestar de la infancia y la Juventud: " El niño es uno de los valores más importantes de la nación. | UN | ويؤكد ذلك قانون رعاية الطفولة والشباب: " الطفل من أهم ثروات اﻷمة. |
Tras la detención de unos 110 niños de edades comprendidas entre los 11 y los 17 años a continuación del ataque perpetrado por el Movimiento por la Justicia y la Igualdad en Omdurman el 10 de mayo de 2008, el Consejo Nacional de bienestar de la infancia inició actividades de promoción concertada en beneficio de los niños. | UN | 54 - وعقب القبض على نحو 110 من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 11 و 17 عاما في أعقاب هجوم حركة العدل والمساواة على أم درمان يوم 10 أيار/مايو 2008، قام المجلس القومي لرعاية الطفولة بجهود منسقة في مجال الدعوة لصالح الأطفال. |
138. Para que se cuide debidamente a los niños, en el Código de bienestar de la infancia y la Juventud y el Código de la Familia se estipula que la atención y el mantenimiento de los hijos es deber de los padres. | UN | ٨٣١- ولضمان رعاية الطفل، ينص قانون رعاية الطفولة والشباب وقانون اﻷسرة على أن واجب اﻵباء هو رعاية الطفل ومساندته. |
En virtud del Código de bienestar de la infancia y la Juventud, se autoriza a los Consejos a asignar cada año fondos para conceder becas a los niños carentes de medios que merecen asistencia pública para su pleno desarrollo. | UN | وبموجب قانون رعاية الطفولة والشباب، يُسمح للمجلس بتخصيص المبالغ للمنح الدراسية السنوية لﻷطفال الفقراء المستحقين للمساعدة العامة في اتجاه تنمية امكاناتهم. |
Se aplica un enfoque integrado para lograr el desarrollo de los recursos humanos gracias a la participación de la Junta del Consejo de Nutrición, el Consejo de bienestar de la infancia y otros organismos conexos. | UN | وقد تم إيجاد نهجح تكاملي لتنمية الموارد البشرية من خلال إشراك هيئة مجلس التغذية، ومجلس رعاية الطفولة والوكالات ذات الصلة. |
84. Se formularon disposiciones más claras en lo que respecta a las obligaciones de las autoridades de bienestar de la infancia hacia los niños y los adolescentes. | UN | ٤٨- وشرعت أحكام أوضح فيما يتعلق بالتزامات لجان رعاية الطفولة تجاه اﻷطفال والشباب. |
5. El Consejo de bienestar de la infancia es el mecanismo que formula las políticas y los planes sobre la infancia. | UN | 5- مجلس رعاية الطفولة هو الآلية المعنية بوضع السياسات والخطط الخاصة بالطفولة. |
86. Se han formulado nuevas disposiciones respecto de la autorización a los comités de bienestar de la infancia para entrar en hogares privados a fin de comprobar la situación de los niños, las condiciones en que viven y otras circunstancias. | UN | ٦٨- ووردت أحكام جديدة فيما يتعلق بالسماح للجان رعاية الطفولة بدخول البيوت الخاصة للتحري عن اﻷطفال وعن أحوالهم وغير ذلك من الظروف. |
88. La condición jurídica de los niños y los adolescentes en los casos de bienestar de la infancia se define ahora con más claridad que antes, con el fin de incrementar la protección de que gozan con arreglo a la legislación. | UN | ٨٨- وتم تحديد مركز اﻷطفال والشباب في قضايا رعاية الطفولة بشكل أوضح من ذي قبل، بهدف زيادة الحماية التي يتمتعون بها في ظل القانون. |
1545. Se paga una subvención de bienestar de la infancia a los familiares que estén dispuestos a atender y proteger a un niño como es debido, y puedan hacerlo, pero cuya situación financiera no les permita mantenerlo. | UN | ٥٤٥١- وتقدم إعانة رعاية الطفولة لﻷسر الراغبة والقادرة على ضمان العناية والحماية المطلوبة للطفل، دون أن تتوفر لها الوسائل المالية. |
Si el fin que persigue la trata de seres humanos es la prostitución, se aplican leyes como la Ley de castigo del proxenetismo y los actos conexos o la Ley de protección de la sexualidad juvenil, así como la Ley de bienestar de la infancia, si la víctima es un niño. | UN | وإذا كان الغرض من الاتجار في البشر هو البغاء، فإن القوانين من مثل القانون المتعلق بالمعاقبة على القوادة والأفعال المرتبطة بها والقانون المتعلق بحماية حياة الشبان الجنسية يطبقان فضلاً عن قانون رعاية الطفولة إذا ما كان الضحية طفلاً. |
Además, en virtud de la Ley de Educación de 1982 (Batos Pambansa ( " National Laws " ) Nº 232) y el Código de bienestar de la infancia y la Juventud (Decreto Presidencial Nº 603), también se establece una educación especial para las personas con determinados problemas de aprendizaje. | UN | وهناك قانونان آخران يدعمان تقديم تعليم خاص للتلاميذ ذوي الظروف الخاصة وهما قانون التعليم لعام ٢٨٩١ )القانون الطبيعي رقم ٢٣٢( وقانون رعاية الطفولة والشباب )المرسوم الرئاسي رقم ٣٠٦(. |
83. Se modificaron las funciones del Consejo de Bienestar de la Infancia: ya no tiene la doble tarea, que tenía con arreglo a la ley anterior, de asesorar a los comités de bienestar de la infancia en relación con la solución de casos individuales y de emitir decisiones definitivas en esos mismos casos. | UN | ٣٨- وقد تغيرت مهام مجلس رعاية الطفولة، فلم تعد لديه المهمة المزدوجة التي كانت له بموجب القانون القديم، وهي تقديم المشورة للجان رعاية الطفولة فيما يتصل بحل القضايا الفردية وإعطاء الحكم النهائي في تلك القضايا نفسها. |
1541. Se facilita financiación para cuidados durante el respiro a las familias de guarda de un niño con necesidades especiales que esté al cuidado y bajo custodia del Director de bienestar de la infancia. | UN | ١٤٥١- وتقدم إعانة مالية لﻷسر الكفيلة التي ترعى طفلاً له احتياجات خاصة، ويكون تحت مسؤولية وحراسة مدير رفاه الطفولة. |