Examen amplio de las necesidades de bienestar y esparcimiento de todas las categorías de personal de mantenimiento de la paz | UN | استعراض شامل لاحتياجات جميع فئات موظفي حفظ السلام في مجال الترفيه والاستجمام |
Necesidades en materia de bienestar y esparcimiento del personal de todas las categorías y detalle de las repercusiones | UN | احتياجات الترفيه والاستجمام لجميع فئات الموظفين وتفاصيل الآثار المترتبة عليها |
Necesidades en materia de bienestar y esparcimiento del personal de todas las categorías y detalle de las repercusiones | UN | احتياجات الترفيه والاستجمام لجميع فئات الموظفين وتفاصيل الآثار المترتبة عليها |
La mayoría de las misiones recurren al acondicionamiento de estructuras en desuso para montar en ellas las instalaciones de bienestar y esparcimiento. | UN | وتعتمد معظم البعثات على ما هو قائم من الهياكل والمباني الحاوية التي لم تعد تستخدم لإنشاء مرافق للترفيه والاستجمام. |
El Comité Especial considera que cuando se establece una misión de mantenimiento de la paz, se debe asignar la debida prioridad al suministro de servicios e instalaciones para atender las necesidades en materia de bienestar y esparcimiento. | UN | وتعتقد اللجنة أنه ينبغي، أثناء إنشاء بعثات حفظ السلام، إعطاء أولوية مناسبة لتوفير مرافق للترفيه والاستجمام. |
Se reconocía que las condiciones de vida y de trabajo y las posibilidades en materia de bienestar y esparcimiento variaban considerablemente. | UN | وأقر بأن ظروف المعيشة والعمل والأحكام المتصلة بالترفيه والاستجمام تتباين تباينا كبيرا بين البعثات. |
Por tanto, en el informe se proponían unos niveles básicos en materia de bienestar y esparcimiento para todas las misiones. | UN | ولذلك، اقترح التقرير الشامل الأول معايير أساسية لأحكام الترفيه والاستجمام في كافة البعثات. |
Esas viviendas se utilizan también en el contexto de las actividades de bienestar y esparcimiento y de su gestión se ocupan los comités de bienestar y esparcimiento de los distintos sectores. | UN | وتستعمل دور الضيافة العابرة أيضا لأنشطة الترفيه والاستجمام وتديرها لجان الترفيه والاستجمام في القطاعات. |
Los comités preparan también informes periódicos para los jefes de las misiones acerca de la utilización y el funcionamiento de las instalaciones de bienestar y esparcimiento. | UN | وتقوم اللجان أيضا بإعداد تقارير دورية تقدمها لرؤساء البعثات عن استغلال مرافق الترفيه والاستجمام القائمة وتشغيلها. |
no perteneciente a los contingentes Niveles mínimos de bienestar y esparcimiento | UN | المعايير الدنيا لمرافق الترفيه والاستجمام |
Esos recursos servirían para mantener un programa mínimo continuo de bienestar y esparcimiento y para sufragar los gastos de mantenimiento de las instalaciones. | UN | ومن شأن هذه الموارد أن تدعم الحد الأدنى لبرنامج الترفيه والاستجمام باستمرار فضلا عن تكاليف صيانة المرافق. |
Costo estimado de los conjuntos mínimos de bienestar y esparcimiento para misiones de diferente tamaño | UN | التكلفة التقديرية للحد الأدنى من مجموعات الترفيه والاستجمام المتعلقة بالبعثات باختلاف أحجامها |
B. Necesidades en materia de bienestar y esparcimiento del personal de todas las categorías y detalle de las | UN | احتياجات الترفيه والاستجمام لجميع فئات الموظفين وتفاصيل الآثار المترتبة عليها |
El Comité Especial considera que cuando se establece una misión de mantenimiento de la paz, se debe dar la debida prioridad al suministro de servicios e instalaciones para atender las necesidades en materia de bienestar y esparcimiento. | UN | وترى اللجنة الخاصة أنه ينبغي، أثناء إنشاء بعثات حفظ السلام، إعطاء أولوية مناسبة لتوفير مرافق الترفيه والاستجمام. |
Durante el examen se estudiaron las prácticas en vigor en materia de bienestar y esparcimiento en misiones de mantenimiento de la paz y se detectaron varios problemas relativos a la necesidad de mejorar el bienestar de distintas categorías del personal. | UN | وقد دُرست خلال هذا الاستعراض ممارسات الترفيه والاستجمام المعمول بها حاليا في بعثات حفظ السلام، مما أدى إلى تحديد عدد من المسائل المتعلقة بضرورة تحسين خدمات الترفيه لمختلف فئات الموظفين. |
En el informe se examinan los aspectos pertinentes relacionados con el bienestar y el esparcimiento, incluidas las prácticas de las misiones en el marco de sus programas de bienestar y esparcimiento y se describe la situación actual de las medidas que se están examinando o aplicando. | UN | ويستعرض التقرير جوانب الترفيه والاستجمام ذات الصلة، بما في ذلك ممارسات برامج البعثات في مجال الترفيه والاستجمام، ويصف الحالة الراهنة للتدابير قيد النظر أو الجاري تنفيذها. |
Durante el examen en curso, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno realizó dos estudios intersectoriales para evaluar la situación sobre el terreno en materia de bienestar y esparcimiento. | UN | وفي غضون الاستعراض الحالي، أجرت إدارة الدعم الميداني دراستين استقصائيتين شاملتين لتقييم حالة الترفيه والاستجمام في الميدان. |
En vista de que es fundamental proporcionar un nivel adecuado de seguridad en los lugares de trabajo y alojamiento, esta cuestión necesariamente subyacerá a cualquier estrategia en materia de bienestar y esparcimiento. | UN | وحيث إن اعتبارات توفير الأمن الكافي في أماكن العمل وأماكن الإقامة كليهما هي اعتبارات جوهرية، لذا فإنها تشكل أساس أية استراتيجية للترفيه والاستجمام. |
Los miembros del personal destinados en lugares apartados del cuartel general tienen generalmente menos posibilidades de bienestar y esparcimiento, cuando de los resultados de las encuestas se desprende que son quienes más necesidad tienen de esos programas. | UN | فالموظفون الموجودون في أماكن خارج مقر بعثاتهم يحظون بفرص أقل عموما للترفيه والاستجمام على الرغم من أن نتائج الدراسات الاستقصائية تدل على أنهم الأكثر حاجة إلى تلك البرامج من غيرهم. |
b) Aprobar el establecimiento de un nivel mínimo de servicios de bienestar y esparcimiento según se describe en los párrafos 62 a 82 del presente informe. | UN | (ب) أن توافق على إنشاء المعايير الدنيا للترفيه والاستجمام على النحو المبين في الفقرات 62 إلى 82 من هذا التقرير. |
El coordinador actual de bienestar y esparcimiento es el consejero del personal de la FPNUL, que por el momento carece de apoyo administrativo. | UN | والمسؤول الحالي عن التنسيق فيما يتعلق بالترفيه والاستجمام هو مستشار الموظفين في اليونيفيل الذي لا يتلقى حاليا أي دعم إداري. |
Los ingresos obtenidos por los economatos seguirían utilizándose para absorber parte de los gastos periódicos generados por las actividades de bienestar y esparcimiento. | UN | وسيستمر استخدام الإيرادات المتأتية من التعاونيات التموينية لاستيعاب بعض التكاليف المتكررة فيما يتصل بالترفيه والاستجمام. |