"de bissau" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بيساو
        
    • من بيساو
        
    • مقرها بيساو
        
    • عن بيساو
        
    • لبيساو
        
    • مدينة بيساو
        
    Al respecto, acoge con beneplácito la decisión de abrir el aeropuerto internacional y el puerto de mar de Bissau. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بقرار فتح المطار الدولي والميناء البحري في بيساو.
    En agosto el Proyecto internacional inició actividades preparatorias junto con el Instituto Nacional de Estudios e Investigaciones de Bissau. UN وفي آب/أغسطس، شرعت هذه الرابطة الدولية بأنشطة تحضيرية مشتركة مع المعهد الوطني للدراسات والبحوث في بيساو.
    Ninguno de los generadores de la central eléctrica de Bissau funcionaba correctamente. UN وليس في محطة توليد الطاقة الكهربائية في بيساو أي مولد يعمل بشكل سليم.
    En uno de los incidentes murió un ciudadano nigeriano que fue abatido en uno de los centros comerciales más frecuentados de Bissau. UN وقد أفضى أحد هذه الحوادث إلى مقتل مواطن نيجيري، اغتيل في أحد المراكز التجارية الأكثر شعبية في بيساو.
    Si bien Bissau y el resto del país parecen estar en calma, el ambiente sigue siendo tenso e inestable y una cantidad considerable de personas se ha trasladado de Bissau al interior del país. UN وبينما تبدو بيساو وبقية البلد هادئة، لا يزال الجو متوترا وهشا، وقد نـزح عدد كبير من الناس من بيساو إلى المناطق الداخلية من البلد.
    Se encuentran en marcha los estudios para la rehabilitación de los tribunales regionales de Bissau y Cacheu. UN الدراسات جارية لإعادة تأهيل المحاكم المقاطعات في بيساو وكاتشيرو.
    Se realizan trabajos de acondicionamiento en la prisión central de Bissau y en los establecimientos penales de Buba, Bissora y Gabú. UN والعمل جار بالفعل على إعادة تجهيز السجن المركزي في بيساو وكذلك السجون في بوبا وبيسورا وغابو.
    La Facultad de Derecho de Bissau, además de facilitar los debates, prestará apoyo técnico al comité de expertos que trabaja en ese proyecto. UN وستتولى كلية الحقوق في بيساو توفير الدعم التقني اللازم للجنة الخبراء العاملين على إعداد مشروع الدستور بالإضافة إلى تيسيرها المناقشات.
    Se llevaron a cabo actividades preliminares para evaluar las necesidades de rehabilitación de la prisión de Canchungo y el centro de detención de la Policía Judicial de Bissau. UN وجرى تنفيذ الأنشطة الأولية لتقييم احتياجات إعادة تأهيل سجن كانتشونغو ومركز الاحتجاز التابع للشرطة القضائية في بيساو.
    Sin embargo, numerosas residencias de Bissau se mantienen abandonadas, al no haber regresado en todos los casos sus propietarios de su exilio o de su desplazamiento al interior del país. UN بيد أن منازل عديدة في بيساو ما زالت مهجورة، إذ أن مالكيها أو ساكنيها لم يعودوا حتى اﻵن من المنفى أو من أماكن تشردهم في داخل البلد.
    31. La UNOGBIS también siguió supervisando centros de detención de Bissau. UN 31 - وواصل المكتب أيضا رصد مراكز الاحتجاز في بيساو.
    A fin de calibrar la amplitud del problema, en 2004 se puso en marcha un estudio general de impacto de las zonas de Bissau sospechosas de estar minadas. UN على أثر الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة في بيساو، وهي للأفراد و8 ألغام مضادة للدبابات تأثر المناطق المشتبه فيها في بيساو.
    En las visitas que realizó a los centros penitenciarios de Bissau, la misión destacó que la rehabilitación de las instalaciones penitenciarias, que según comunicó estaban en terribles condiciones, era una cuestión apremiante. UN وشدد المكتب أثناء زياراته لمراكز احتجاز المدنيين في بيساو على أن إصلاح مرافق الاحتجاز التي وجدتها في أوضاع مروعة تثير قلقا كبيرا.
    Esto preparará el camino para seguir adelante con los proyectos del BAD, como la rehabilitación del Hospital Nacional Simão Mendes y el puerto y las pesquerías de Bissau. UN وستمهد هذه الخطوة السبيل أمام مواصلة مشاريع مصرف التنمية الأفريقي الجارية، من قبيل تاهيل مستشفى سيماو مندس الوطني وميناء الصيد في بيساو.
    Sólo algunos barrios de Bissau recibían suministro eléctrico y los habitantes del resto del país dependían en gran medida de pequeños generadores. UN ولا يتمكن في الوقت الحالي سوى عدد قليل من الأحياء السكنية في بيساو من الحصول على الكهرباء، بينما تعتمد بقية البلد اعتمادا شديدا على المولدات الكهربائية الصغيرة.
    Los infantes de marina que se encontraban bajo su mando fueron enviados a otros cuarteles del país, en tanto parte del personal de la marina ha permanecido en los cuarteles de Bissau. UN وكانت قوات البحرية التي كانت تحت قيادته قد تم توزيعها على ثكنات أخرى في جميع أنحاء البلد، في حين بقي بعض أفراد سلاح البحرية في ثكنات الأسطول البحري في بيساو.
    El 28 de septiembre de 2008, la policía judicial incautó tres kilogramos de cocaína en dos operaciones realizadas en el aeropuerto internacional de Bissau. UN 23 - في 28 أيلول/سبتمبر 2008، احتجزت الشرطة القضائية ثلاثة كيلوغرامات من الكوكايين أثناء عمليتين في المطار الدولي في بيساو.
    Los parlamentarios Sr. Francisco Conduto de Pina y Sr. Roberto Cachéu, citados en el comunicado de los Servicios de Inteligencia, pidieron refugio en la Iglesia Católica de Bissau. UN ولجأ عضوا البرلمان فرانسيسكو كوندوتو دو بينا وروبيرتو كاشيو، اللذين ورد اسماهما في بيان أجهزة المخابرات، للاحتماء بالكنيسة الكاثوليكية في بيساو.
    Las poblaciones que habían huido de Bissau desde el 31 de enero de 1999 comienzan a regresar a sus hogares y la capital reanuda sus actividades cotidianas. UN ٢٢ - إن السكان الفارين من بيساو منذ ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ بدأوا يعودون إلى بيوتهم، وتستأنف العاصمة حاليا أنشطتها اليومية.
    Es importante subrayar a este respecto que la mayoría de los campamentos de personas desplazadas se hallan en un radio de menos de 20 kilómetros de Bissau. UN ومن الهام، في هذا الصدد، إبراز أن معظم مخيمات اﻷشخاص المشردين موجود في مناطق تبعد عن بيساو مسافة تقل عن عشرين كيلومترا.
    En Portugal, alzándose a favor del cambio tras la separación de Bissau, Open Subtitles وفي البرتغال اكتسحت موجة الإنهيار لبيساو
    El mando del ECOMOG ha dividido a la ciudad de Bissau en cuatro sectores y a cada contingente le han confiado la responsabilidad de uno de esos sectores. UN وقد قسﱠمت قيادة فريق المراقبين العسكريين مدينة بيساو إلى أربع مناطق عسكرية وأسندت إلى كل وحدة عسكرية المسؤولية عن منطقة عسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more