"de bosnia en" - Translation from Spanish to Arabic

    • البوسنيين في
        
    • البوسنية في
        
    • البوسنة في
        
    • البوسني في
        
    • البوسنيون في
        
    • بوسنية في
        
    • البوسنة على
        
    • البوسنة من
        
    • البوسنيين على
        
    45. La situación de los serbios de Bosnia en Zenica causa preocupación. UN ٤٥ - وحالة الصرب البوسنيين في زينيتشا تدعو الى القلق.
    El agresor serbio ha manifestado públicamente su objetivo fundamental, a saber, el exterminio de los bosnios y los croatas de Bosnia en el territorio que ocupa. UN وقد أعلن المعتدي الصربي، صراحة أن هدفه الرئيسي هو إبادة البوسنيين والكروات البوسنيين في اﻷراضي التي احتلها.
    El Tribunal formuló otra solicitud para que el Gobierno se abstuviera de realizar trámites de investigación en relación con los dirigentes serbios de Bosnia en Pale. UN وأصدرت المحكمة الدولية طلبا آخرا إلى الحكومة ﻹحالة أعمال التحقيق فيما يتعلق بقيادة الصرب البوسنيين في بالي.
    Continuaron también las operaciones de los serbios de Bosnia en Bosnia septentrional tendientes a ensanchar su corredor este-oeste. UN واستمرت أيضا العمليات الصربية البوسنية في البوسنة الشمالية لتوسيع الممر التابع لها الواصل بين الشرق والغرب.
    La tregua de Bosnia, en 1992, hizo posible que se inoculara a los niños. UN وسمحت الهدنة في البوسنة في عام 1992 بتلقين الأطفال المبادئ ذات الصلة.
    En julio de 1993 se informó que alrededor de 30 mujeres musulmanas habían sido detenidas con estos propósitos en las barracas del ejército serbio de Bosnia en Nerici. UN ففي تموز/يوليه ٣٩٩١ أبلغ عن أن نحو ٠٣ امرأة مسلمة احتجزن لهذا الغرض في معسكرات الجيش الصربي البوسني في نيريتشي.
    Al parecer, algunas agresiones suceden espontáneamente, como consecuencia directa de los reveses sufridos por las fuerzas serbias de Bosnia en el campo de batalla. UN ويبدو أن بعض الاعتداءات تتم بصورة تلقائية، كنتيجة مباشرة لهزائم تتكبدها قوات الصرب البوسنيين في ساحة القتال.
    La administración de los serbios de Bosnia en Pale no ha dado respuesta a la petición del Tribunal. UN أما إدارة الصرب البوسنيين في بال فلم تجب على طلب المحكمة.
    También se transmitió otra solicitud análoga a la administración de los serbios de Bosnia en Pale, el mismo día. UN وقد سلم طلب مماثل أيضا في نفس اليوم إلى قيادة الصرب البوسنيين في بالي.
    Tomamos nota en particular de la mayor participación de Bosnia en el proceso electoral. UN ونلاحظ بوجه خاص تزايد اشتراك البوسنيين في عملية الانتخابات.
    Además de unos 300.000 refugiados de Bosnia en Croacia, mi Gobierno también se está encargando de unas 250.000 de sus propias personas desplazadas, lo que hace que nuestro gasto financiero en ese concepto se eleve, hasta ahora, a unos 1.520 millones de dólares. UN وباﻹضافة إلى اللاجئين البوسنيين في كرواتيا البالغ عددهم ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ، تقوم حكومة بلادي أيضا برعاية ٠٠٠ ٢٥٠ من رعاياها المشردين، مما جعل نفقاتنا المالية المباشرة في هذا الصدد تصل إلى ١,٥٢ بليون دولار حتى اﻵن.
    El Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación ante informaciones recientes de que los croatas de Bosnia mantienen a musulmanes de Bosnia en campamentos de detención en condiciones deplorables. UN يعرب مجلس اﻷمن عن عميق قلقه لما أفادت به التقارير مؤخرا من أن الكروات البوسنيين يحتجزون المسلمين البوسنيين في معسكرات اعتقال في ظل أحوال يرثى لها.
    65. La población mayoritariamente musulmana retenida de Mostar oriental había sido objeto de bombardeos desde las posiciones de los croatas de Bosnia en la parte occidental de la ciudad desde agosto de 1993, hasta 400 veces al día. UN ٥٦ ـ لقد ظل السكان المحتجزون في موستار الشرقية، وأغلبهم من المسلمين، يتعرضون للقصف من مواقع الكروات البوسنيين في غرب المدينة منذ آب/أغسطس ٣٩٩١ بمعدل يصل الى ٠٠٤ مرة في اليوم الواحد.
    Asimismo, los observadores internacionales han confirmado que tiradores emboscados de los croatas de Bosnia en Mostar y en Herzegovina occidental utilizaban contra los civiles rifles de calibre 12.7, especialmente mortíferos y con un campo de acción de hasta un kilómetro y equipados para el tiroteo nocturno. UN وقد أكد المراقبون الدوليون أيضا أن القناصة الكروات البوسنيين في موستار والهرسك الغربية استخدموا ضد المدنيين بنادق فتاكة بوجه خاص من عيار ٧,٢١ يصل مداها الفعال الى كيلومتر واحد ومجهزة للقتال الليلي.
    Los observadores militares de las Naciones Unidas estacionados en el sector meridional de Bosnia y Herzegovina señalaron que un helicóptero Gacela había aterrizado en el cuartel general de la unidad del ejército de los serbios de Bosnia en la ciudad de Bileca. UN أبلغ مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في جنوب البوسنة والهرسك عن هبوط طائرة هليكوبتر من طراز غازيل في مقر قيادة للقوات الصربية البوسنية في بلدة بيلكا.
    Los observadores militares de las Naciones Unidas estacionados en el sector meridional de Bosnia y Herzegovina señalaron que habían oído un helicóptero que despegaba del cuartel general de la unidad del ejército de los serbios de Bosnia en la ciudad de Bileca. UN أبلغ مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في جنوب البوسنة والهرسك عن سماع طائرة هليكوبتر تقلع من مقر قيادة القوات الصربية البوسنية في بلدة بيلكا.
    Al concluir mi declaración, deseo reiterar una vez más el apoyo de mi Gobierno al Gobierno de Bosnia en su lucha contra la agresión, el genocidio y la “depuración étnica”. UN في ختام بياني أود أن أكرر مرة أخرى تأييد حكومة بلادي للحكومة البوسنية في نضالها ضد العدوان واﻹبادة الجماعية والتطهير العرقي.
    Amedrentamiento de musulmanes y croatas de Bosnia en el territorio controlado por los serbios de Bosnia UN بث الرعب في نفوس المسلمين وكروات البوسنة في الاقليم الخاضع لسيطرة صرب البوسنة
    Amedrentamiento de musulmanes y serbios de Bosnia en el territorio controlado por los croatas de Bosnia UN بث الرعب في نفوس المسلمين وصرب البوسنة في الاقليم الخاضع لسيطرة كروات البوسنة
    Trato de los serbios de Bosnia y de los croatas de Bosnia en territorio controlado por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina UN معاملة صرب البوسنة وكروات البوسنة في الاقليم الواقع تحت سيطرة حكومة البوسنة والهرسك
    La República Islámica del Irán está dispuesta, como en el pasado, a apoyar al pueblo de Bosnia en este difícil período de transición hacia una paz duradera. UN وجمهورية إيران اﻹسلامية، كعهدها في الماضي، على أهبة الاستعداد لدعم الشعب البوسني في مرحلته الانتقالية الصعبة نحو السلام الدائم.
    La Comunidad y sus Estados miembros añaden su firme condena a la declaración de Lord Owen y Cyrus Vance sobre los combates que se libran en el este de Bosnia y las atrocidades cometidas por las fuerzas serbias de Bosnia en momentos en que continúan las conversaciones de paz en la Sede de las Naciones Unidas. UN تعرب الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء عن إدانتها الشديدة وتضم صوتها إلى بيان لورد أوين وسايروس فانس بشأن القتال في شرق البوسنة واﻷعمال الوحشية التي يرتكبها الصرب البوسنيون في الوقت الذي تتواصل فيه محادثات السلم في مقر اﻷمم المتحدة.
    Durante estas incursiones la fuerza de reacción rápida atacó objetivos de los serbios de Bosnia en la zona de Sarajevo con morteros y artillería. UN وخلال هذه العملية، أصابت مدافع الهاون ومدفعية قوة الرد السريع أهدافا صربية بوسنية في منطقة سراييفو.
    61. Si bien algunos ataques de los serbios de Bosnia en Sarajevo se han llevado a cabo como respuesta a los disparos de las fuerzas del ejército de Bosnia y Herzegovina a partir de posiciones situadas cerca de emplazamientos civiles especialmente sensibles, la mayoría de los ataques parecen ser indiscriminados. UN ١٦ ـ وتبدو معظم الهجمات عشوائية، على الرغم من أن عددا من هجمات صرب البوسنة على سراييفو تحصل ردا على نيران تطلقها قوات جيش البوسنة والهرسك من مواقع قريبة من أماكن حساسة جدا وعامرة بالمدنيين.
    Ello no obstante, no se ha hecho caso de los ruegos de Bosnia en pro de una intervención internacional efectiva o, al menos, en pro del levantamiento del mal concebido embargo de armas. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن التماسات البوسنة من أجل تدخل دولي فعال، أو على اﻷقل من أجل رفع الحظر على توريد اﻷسلحة المفروض ظلما، ذهبت كلها أدراج الرياح.
    Condena la ofensiva de los serbios de Bosnia en el Monte Igman encaminada a incrementar el aislamiento de Sarajevo e intensificar aún más las recientes presiones inaceptables y sin precedentes sobre el Gobierno y el pueblo de la República de Bosnia y Herzegovina antes de las conversaciones que están por iniciarse en Ginebra. UN والمجلس يدين هجوم الصرب البوسنيين على جبل ايغمان الذي يهدف إلى زيادة عزل سراييفو وتصعيد الضغوط اﻷخيرة غير المقبولة التي لم يسبق لها مثيل على حكومة جمهورية البوسنة والهرسك وشعبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more