"de bosnia y herzegovina que" - Translation from Spanish to Arabic

    • في البوسنة والهرسك أن
        
    • البوسنة والهرسك التي
        
    • البوسنة والهرسك الخاضعة
        
    • من البوسنة والهرسك الذين
        
    • في البوسنة والهرسك بأن
        
    • البوسنة والهرسك بما
        
    • البوسنة والهرسك بخصوص
        
    • البوسنة والهرسك من
        
    • البوسنة والهرسك والتي
        
    • في البوسنة والهرسك الذي
        
    • البوسنة والهرسك اللائي
        
    • البوسنة والهرسك ممن
        
    6. El Consejo hizo saber claramente a las autoridades de Bosnia y Herzegovina que la ayuda de la comunidad internacional seguir condicionada al cumplimiento del Acuerdo de Paz y las obligaciones consiguientes. UN ٦ - وقد أوضح المجلس للسلطات في البوسنة والهرسك أن مساعدة المجتمع الدولي ما زالت مرهونة بالامتثال لاتفاق السلام والالتزامات اللاحقة.
    La Conferencia transmitió con claridad a las autoridades de Bosnia y Herzegovina que la asistencia de la comunidad internacional depende del cumplimiento del Acuerdo de Paz y de las obligaciones de él derivadas, y reafirmó que no toleraría ningún intento de dominar las instituciones políticas de Bosnia y Herzegovina ni de socavar su soberanía e integridad territorial. UN وأوضح المؤتمر للسلطات في البوسنة والهرسك أن مساعدة المجتمع الدولي ما زالت مرهونة بالامتثال لاتفاق السلام والالتزامات اللاحقة، وأكد من جديد أنه لن يتغاضى عن أي اتجاهات للهيمنة على المؤسسات السياسية في البوسنة والهرسك، ولا أي محاولات للنيل من سيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    Esto estaba en armonía con las intenciones del Gobierno de Bosnia y Herzegovina que siempre había trabajado por el restablecimiento de la paz en la República. UN وكان ذلك مطابقا للروح التي أبدتها حكومة البوسنة والهرسك التي سعت دائما إلى إحلال السلم في الجمهورية.
    Esto prueba la eficiencia del tribunal de Bosnia y Herzegovina que lo procesó sin incidentes ni demoras. UN وقد دل ذلك على كفاءة محكمة البوسنة والهرسك التي أنجزت إجراءاته بدون مشاكل أو تأخير.
    Decidido a consolidar y ampliar las medidas impuestas en sus resoluciones anteriores con respecto a las zonas de la República de Bosnia y Herzegovina que se encuentren en poder de fuerzas serbias de Bosnia, UN وتصميما منه على تعزيز التدابير المفروضة بموجب قراراته السابقة وتوسيع نطاقها، فيما يخص مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية،
    2. Pide a las autoridades de Bosnia y Herzegovina que cooperen plenamente con el programa de supervisión de los tribunales y que den instrucciones a los funcionarios que corresponda para que le presten pleno apoyo; UN ٢ - يطلب إلى السلطات في البوسنة والهرسك أن تتعاون على النحو اﻷوفى مع برنامج رصد المحاكم، وأن تصدر تعليماتها إلى الموظفين المعنيين المسؤولين لكي يدعموا برنامج رصد المحاكم دعما تاما؛
    2. Pide a las autoridades de Bosnia y Herzegovina que cooperen plenamente con el programa de supervisión de los tribunales y que den instrucciones a los funcionarios que corresponda para que le presten pleno apoyo; UN ٢ - يطلب إلى السلطات في البوسنة والهرسك أن تتعاون على النحو اﻷوفى مع برنامج رصد المحاكم، وأن تصدر تعليماتها إلى الموظفين المعنيين المسؤولين لكي يدعموا برنامج رصد المحاكم دعما تاما؛
    Observando que la firma del Acuerdo de Estabilización y Asociación fue un paso muy importante en las relaciones entre Bosnia y Herzegovina y la Unión Europea, y pidiendo a las autoridades de Bosnia y Herzegovina que asuman sus responsabilidades y renueven sus esfuerzos en este sentido, UN وإذ يلاحظ أن توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب شكل خطوة رئيسية إلى الأمام في العلاقات بين البوسنة والهرسك والاتحاد الأوروبي، وإذ يهيب بالسلطات في البوسنة والهرسك أن تتحمل مسؤولياتها وأن تجدد جهودها في هذا الصدد،
    22. Pide a las autoridades de Bosnia y Herzegovina que colaboren con el comandante de la Fuerza de Estabilización para garantizar una gestión eficaz de los aeropuertos en Bosnia y Herzegovina, teniendo en cuenta las funciones conferidas a la Fuerza de Estabilización en el anexo 1-A del Acuerdo de Paz con respecto al espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina; UN " ٢٢ - يطلـب إلى السلطات في البوسنة والهرسك أن تتعاون مع قائد قوة تثبيت الاستقرار من أجل كفالة اﻹدارة الفعالة لمطارات البوسنة والهرسك، على ضوء المسؤوليات المسندة إلى القوة بموجب المرفق ١ - ألف لاتفاق السلام فيما يتعلق بالمجال الجوي للبوسنة والهرسك؛
    El Consejo espera que las autoridades de Bosnia y Herzegovina cumplan plenamente las recomendaciones del Alto Representante y del Presidente de la Comisión de Empresas Públicas a este respecto; en particular, pide a las autoridades de Bosnia y Herzegovina que la recomendación sobre la red ferroviaria se haya cumplido el 31 de marzo de 1998 a más tardar. UN ويتوقع المجلس من السلطات في البوسنة والهرسك أن تمتثل امتثالا كاملا لتوصيات الممثل السامي ورئيس اللجنة المعنية بالشركات العامة في هذا الصدد؛ ويطلب، بوجه خاص، إلى السلطات في البوسنة والهرسك تنفيذ التوصية المتعلقة بالسكك الحديدية بحلول ٣١ آذار/مارس ١٩٩٨.
    14. Pide a las autoridades de Bosnia y Herzegovina que colaboren con el Comandante de la Fuerza Multinacional de Estabilización, para garantizar una administración eficaz de los aeropuertos de Bosnia y Herzegovina, teniendo en cuenta las funciones encomendadas a la Fuerza en el anexo 1-A del Acuerdo de Paz con respecto al espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina; UN ١٤ - يطلب إلى السلطات في البوسنة والهرسك أن تتعاون مع قائد قوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات من أجل كفالة اﻹدارة الفعالة لمطارات البوسنة والهرسك، علــى ضـوء المسؤوليات المسندة إلى القوة بموجب المرفق ١ - ألف من اتفاق السلام فيما يتعلق بالمجال الجوي للبوسنة والهرسك؛
    He dado instrucciones a mi Representante Especial de que se siga esta cuestión urgentemente con el Gobierno de Bosnia y Herzegovina, que ya le ha comunicado que en general está dispuesto a plantearse aceptar un arreglo del tipo del del aeropuerto de Sarajevo. UN وقد أصدرت تعليماتي الى ممثلي الخاص لمتابعة هذه المسألة، على سبيل الاستعجال، مع حكومة البوسنة والهرسك التي بينت له بالفعل استعدادها العام للنظر في ترتيب من نوع الترتيب المنفذ في حالة مطار سراييفو.
    La oficina de Zagreb cubre el territorio de la República de Croacia, incluidas las zonas protegidas por las Naciones Unidas y las partes de Bosnia y Herzegovina que son más fácilmente accesibles desde Zagreb, es decir, Bihać y Mostar. UN ويغطي مكتب زغرب إقليم جمهورية كرواتيا بما فيها المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وأجزاء البوسنة والهرسك التي يمكن الوصول إليها بسهولة أكبر عن طريق زغرب، وهي بيهاتش وموستار.
    La oficina de Zagreb cubre el territorio de la República de Croacia, incluidas las zonas protegidas por las Naciones Unidas y las partes de Bosnia y Herzegovina que son más fácilmente accesibles desde Zagreb, es decir, Bihac y Mostar. UN ويغطي مكتب زغرب إقليم جمهورية كرواتيا بما فيها المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وأجزاء البوسنة والهرسك التي يمكن الوصول إليها بسهولة أكبر عن طريق زغرب، وهي بيهاتش وموستار.
    i) cualquier entidad, incluidas las empresas comerciales, industriales o de servicios públicos, de las zonas de la República de Bosnia y Herzegovina que se encuentren en poder de fuerzas serbias de Bosnia, o UN `١` ﻷي كيان، بما في ذلك أي مؤسسة تجارية أو صناعية أو مؤسسة مرافق عامة في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية، أو
    Entre esos cuatro países se distribuyó práctiamente el 80% de los refugiados de Bosnia y Herzegovina que huyeron del país. UN وقد قدمت هذه البلدان الأربعة المأوى لقرابة 80 في المائة من اللاجئين من البوسنة والهرسك الذين فروا إلى الخارج.
    Se recuerda a las autoridades de Bosnia y Herzegovina que sus obligaciones con arreglo al derecho internacional tienen preeminencia respecto de cualesquiera disposiciones de su legislación local o nacional. UN ويجري تذكير السلطات في البوسنة والهرسك بأن التزاماتها بموجب القانون الدولي لها اﻷولوية على أية أحكام تنص عليها تشريعاتها المحلية أو الوطنية.
    1. Exige que el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y la parte serbia de Bosnia concierten inmediatamente, bajo los auspicios de la UNPROFOR, un acuerdo de cesación del fuego en Gorazde y en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina que conduzca a un acuerdo sobre la cesación de hostilidades, y exige que todas las partes cumplan estrictamente dichos acuerdos; UN " ١ - يطالب بأن تقوم حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الصربي البوسني فورا بإبرام اتفاق لوقف إطلاق النار تحت إشراف قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازدي وفي جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك بما يؤدي الى اتفاق على وقف أعمال القتال، ويطالب بأن تتقيد جميع اﻷطراف بدقة بهذين الاتفاقين؛
    b) los pagos efectuados en relación con transacciones autorizadas por el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina que correspondan a personas o entidades que se encuentren en su territorio, UN )ب( المدفوعات المقدمة فيما يتعلق بالمعاملات التي تأذن بها حكومة جمهورية البوسنة والهرسك بخصوص ما يوجد داخل اقليمها من أشخاص أو كيانات،
    Los agresores han propuesto un plan para la partición de Bosnia y Herzegovina que legitimaría la adquisición de territorios por la fuerza y mediante el genocidio. UN وقد تقدم مرتكبو العدوان بخطة لتقسيم البوسنة والهرسك من شأنهـا أن تضفي الشرعيـة على حيـازة اﻷراضي من خلال استعمال القوة وإبادة اﻷجناس.
    " El Consejo de Seguridad expresa su grave preocupación por los recientes incidentes en la República de Bosnia y Herzegovina que afectan a la seguridad y la libertad de circulación del personal de la UNPROFOR, según lo comunicado por la Secretaría. UN " يساور مجلس اﻷمن قلق عميق إزاء اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في البوسنة والهرسك والتي تؤثر على سلامة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحرية تنقلهم، حسبما أفادت اﻷمانة العامة.
    :: Lucha contra la corrupción: El Consejo sigue muy preocupado por la corrupción persistente de Bosnia y Herzegovina que socava el buen gobierno democrático, malgasta recursos públicos e impide el desarrollo de una economía de mercado. UN مكافحة الفساد: يظل يساور المجلس قلق بالغ إزاء الفساد المتأصل في البوسنة والهرسك الذي يقوض الحكم الديمقراطي ويتسبب في إهدار الموارد العامة ويعرقل تطور الاقتصاد السوقي.
    Además, le preocupa el hecho de que las actuales medidas de protección no sean aplicables ni a las ciudadanas de Bosnia y Herzegovina que han sido objeto de trata en el país ni a las mujeres que han sido objeto de trata con fines distintos de la prostitución. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لعدم انطباق تدابير الحماية الحالية على مواطنات البوسنة والهرسك اللائي يتجر بهن داخليا والنساء اللاتي يتجر بهن لأغراض غير البغاء.
    El resultado de estas actividades ha sido una gran reducción del número de romaníes de Bosnia y Herzegovina que no figuran en los registros de nacimientos y defunciones, así como en otros registros de los órganos estatales. UN وأسفرت هذه الأنشطة عن انخفاض ملموس في أعداد الروما في البوسنة والهرسك ممن لم يقيدوا في سجلات المواليد/الوفيات وغيرها من سجلات الأجهزة الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more