Las estructuras judiciales han de ajustarse a las necesidades de la situación constitucional de Bosnia y Herzegovina y de sus dos entidades con posterioridad al Acuerdo de Dayton. | UN | ويجب تكييف الهياكل القضائية مع متطلبات الوضع الدستوري للبوسنة والهرسك وكيانيها بعد اتفاق دايتون. |
El Alto Representante usurpa los derechos de órganos constitucionales de Bosnia y Herzegovina y de la República Srpska. | UN | وهو يغتصب حقوق الأجهزة الدستورية للبوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا. |
Es necesario establecer controles a lo largo de las fronteras internacionales de Bosnia y Herzegovina y de Croacia para poder traer la paz y la estabilidad a la región. | UN | إن ممارسة المراقبة على طول الحدود الدولية للبوسنة والهرسك وكرواتيا أمر ضروري لاحلال السلم والاستقرار في المنطقة . |
Kosovo no es la única región afectada; también son muchas las personas desplazadas de Bosnia y Herzegovina y de Serbia. | UN | وليست كوسوفو المنطقة الوحيدة المعنية؛ فهناك الكثير من الأشخاص الذين تشردوا من البوسنة والهرسك وصربيا. |
Cabe señalar que la República Federativa de Yugoslavia acogió en un momento dado a más de 700.000 refugiados que habían huido de Bosnia y Herzegovina y de Croacia como resultado de la presión política y las prácticas de depuración étnica. | UN | وينبغي ملاحظة أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفرت المأوى في وقت من اﻷوقات ﻷكثر من ٠٠٠ ٧٠٠ لاجئ ممن فروا من البوسنة والهرسك وكرواتيا بسبب الضغط السياسي ونتيجة لسياسة التطهير اﻹثني. |
La solución a más largo plazo suponía elaborar protocolos operacionales entre los organismos competentes de Bosnia y Herzegovina y de Serbia para analizar las cuestiones de interés común en relación con los delincuentes cuyas actividades trascendieran las fronteras de los dos países. | UN | واشتمل الحل الأطول أجلا على وضع بروتوكولات تنفيذية بين الوكالات المختصة في البوسنة والهرسك وفي صربيا لمعالجة المشاكل المشتركة المتصلة بالمجرمين الذين تتجاوز أنشطتهم الحدود بين البلدين. |
Sin embargo, transcurridos casi dos años después de Dayton, las autoridades de Bosnia y Herzegovina y de las entidades no han hecho gran cosa por incorporar esas instituciones en sus sistemas jurídicos. | UN | إلا أنه بعد مرور نحو عامين على عقد اتفاق دايتون، لم تبذل سلطات البوسنة والهرسك وسلطات الكيانات سوى جهود ضئيلة ﻹدماج هذه المؤسسات في نظمها القانونية. |
CARTA DE FECHA 17 DE MARZO DE 1994 DIRIGIDA AL PRESIDENTE DEL CONSEJO DE SEGURIDAD POR LOS ENCARGADOS DE NEGOCIOS INTERINOS DE LAS MISIONES PERMANENTES de Bosnia y Herzegovina y de | UN | Arabic Page مجلس اﻷمن رسالــة مؤرخــة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٤ وموجهـة الى رئيس مجلـس اﻷمـن من القائميــن باﻷعمــال بالنيابــة للبعثتين الدائمتين للبوسنة والهرسك ولكرواتيا لدى اﻷمم المتحدة |
Es preciso crear las condiciones para la celebración de elecciones libres, imparciales y directas, de conformidad con las normas democráticas más elevadas y el respeto por la soberanía, integridad territorial e independencia política de Bosnia y Herzegovina y de los derechos de todos los grupos étnicos y religiosos. | UN | ويجب تهيئة الظروف من أجل عقد انتخابات حرة ونزيهة ومباشرة، وفقا ﻷرقى معايير الديمقراطية والاحترام للسيادة، والسلامة اﻹقليمية، والاستقلال السياسي للبوسنة والهرسك ولحق جميع الفئات العرقية والدينية. |
Se ha pedido a Bosnia y Herzegovina que colabore con el Alto Representante en el proyecto de un Sarajevo unificado como capital de Bosnia y Herzegovina y de la Federación de Bosnia y Herzegovina, según lo previsto en el Acuerdo de Paz. | UN | وطلبت البوسنة والهرسك تعاون الممثل السامي في مشروع إقامة سراييفو موحدة كعاصمة للبوسنة والهرسك ولاتحاد البوسنة والهرسك على النحو الذي دعا إليه اتفاق السلام. |
La Unión Europea recuerda que no hay otra alternativa que el Acuerdo de Paz, que constituye la base del desarrollo político y económico de Bosnia y Herzegovina y de sus dos entidades multiétnicas. | UN | ويذكﱢر الاتحاد اﻷوروبي بأنه لا بديل عن اتفاق السلام كأساس للتنمية الاقتصادية والسياسية للبوسنة والهرسك ولكيانيها المتعددي اﻷعراق. |
En referencia al conflicto en Bosnia y Herzegovina, señaló también, entre otras cosas, la participación de mercenarios extranjeros al lado de las fuerzas irregulares croatas, del lado de las fuerzas gubernamentales de Bosnia y Herzegovina y de las fuerzas irregulares musulmanas durante 1992. | UN | وفيما يتعلق بالنزاع في البوسنة والهرسك، أسهب التقرير أيضا، ضمن جملة أمور، في وصف مشاركة المرتزقة اﻷجانب في القوات الكرواتية غير النظامية وفي القوات الحكومية للبوسنة والهرسك وقوات المسلمين غير النظامية خلال عام ١٩٩٢. |
Misiones Permanentes de Bosnia y Herzegovina y de Turquía ante las Naciones Unidas | UN | رسالة مؤرخة ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة إلى اﻷمين العام من القائمين باﻷعمال باﻹنابـة فــي البعثتيــن الدائمتيــن للبوسنة والهرسك وتركيا لدى اﻷمم المتحدة |
Croacia está convencida de que el Acuerdo contribuirá en gran medida no sólo a garantizar la asistencia transparente de Croacia a la Federación y a los croatas que se encuentran en la Federación de Bosnia y Herzegovina, sino también al bienestar general de Bosnia y Herzegovina y de toda su población. | UN | وكرواتيا على اقتناع بأن الاتفاق سيحقق الكثير، ليس فقط في ضمان عون يتسم بالشفافية من كرواتيا للاتحاد وللكرواتيين في اتحاد البوسنة والهرسك، ولكن أيضا في تحقيق الفائدة للرفاه العام للبوسنة والهرسك وجميع شعوبها. |
13. De conformidad con el derecho internacional y basándose en el reconocimiento internacional actual, los territorios de Bosnia y Herzegovina y de Chipre están claramente delimitados. | UN | ٣١- فبموجب القانون الدولي، وبناء على الاعتراف الدولي القائم، لكل من البوسنة والهرسك وقبرص اقليم محدد بوضوح. |
- Hay indicios de que las fuerzas extranjeras se están retirando de Bosnia y Herzegovina y de que los grupos de civiles armados serán desarmados y desbandados. | UN | - وثمة علامات تشير إلى أن القوات اﻷجنبية قد تم سحبها من البوسنة والهرسك وأن الجماعات المدنية المسلحة سيتم تجريدها من السلاح وحلها. |
En ese contexto, considero que es extremadamente importante que los órganos de la República Srpska respeten el orden constitucional y actúen de conformidad con las constituciones de Bosnia y Herzegovina y de la República Srpska, así como con el Acuerdo de Paz. | UN | وفي هذا السياق فإني أولي أهمية قصوى لقيام أجهزة جمهورية صربسكا بالتصرف وفقا لﻷمر الدستوري، أي دستور كل من البوسنة والهرسك وجمهورة صربسكا، وكذلك اتفاق السلام. |
Está por iniciarse el tercer año de aplicación del Acuerdo de Paz y la última etapa del período de consolidación, y aún se necesita un esfuerzo enorme, incluido el compromiso renovado de las autoridades de Bosnia y Herzegovina y de sus entidades, para alcanzar el objetivo último de que la paz en Bosnia y Herzegovina y sus entidades sea autosostenible. | UN | لقد كدنا ندخل السنة الثالثة في تنفيذ اتفاق السلام والمرحلة اﻷخيرة في فترة الاندماج، ولا يزال يلزم بذل جهد ضخم، يشمل التزاما متجددا من جانب السلطات في البوسنة والهرسك، وفي كيانيها، ببلوغ الهدف النهائي المتعلق بجعل السلام في البوسنة والهرسك وفي كيانيها سلاما داعما لذاته. |
Eslovenia ha confirmado su actuación como Estado que se ha ocupado debidamente de las cuestiones del desarrollo y de las relaciones de buena vecindad. En la medida de sus capacidades, ha luchado por lograr que se estabilice a largo plazo la situación de Bosnia y Herzegovina y de toda la región. | UN | وقد أكدت سلوفينيا دورها باعتبارها دولة ظلت تحقق نجاحا في التغلب على المصاعب المتعلقة بمسائل التنمية وحسن الجوار، وظلت أيضــا، في نطــاق إمكانياتها، تعمل جاهدة من أجل الاستقرار الطويل المدى في البوسنة والهرسك وفي المنطقة عموما. |
Pese a la importancia de esas instituciones, las autoridades de Bosnia y Herzegovina y de las entidades han hecho pocos esfuerzos discernibles por incluirlas en sus sistemas jurídicos, y su cooperación con esas instituciones y el cumplimiento de las disposiciones de éstas siguen siendo sumamente inadecuados. | UN | وبالرغم من أهمية هاتين المؤسستين، فإن الجهود الملموسة التي بذلتها سلطات البوسنة والهرسك وسلطات الكيانين ﻹدماجهما في نظمها القانونية قليلة جدا، ولا يزال تعاون السلطات مع هاتين المؤسستين وامتثالها لهما أقل بكثير من المستوى المطلوب. |
El conjunto de medidas acordado por el grupo de trabajo se está examinando actualmente con los ministerios competentes de Bosnia y Herzegovina y de las entidades. | UN | وقد اتفق الفريق العامل على مجموعة القوانين وهي قيد المناقشة مع الوزارات المعنية في اتحاد البوسنة والهرسك وفي الكيانين. |
El Ministro de Justicia de Rwanda y los representantes de Bosnia y Herzegovina y de la República Federativa de Yugoslavia también hicieron declaraciones ante el Consejo. | UN | وأدلى أيضا ببيان أمام المجلس وزير العدل في رواندا، وممثلا البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |