A raíz de una investigación realizada por la Inspectoría de policía y la Fiscalía del distrito de Bratislava, se archivó el caso. | UN | وقد أدى تحقيق أجراه مكتب قسم تفتيش جهاز الشرطة ومكتب وكيل عام المقاطعة في براتيسلافا إلى رفع القضية. |
Se llevó a cabo un examen médico profesional al margen de la investigación penal y se solicitó el dictamen de expertos de la Facultad de Medicina de la Universidad Comenio de Bratislava. | UN | وأُنشئت فحص طبي مهني خارج إطار التحقيق الجنائي، وطُلب رأي الخبراء من كلية الطب في جامعة كومينيوس في براتيسلافا. |
Los autores sostienen que el Tribunal de Apelación de Bratislava tomó nota de esos hechos. | UN | ويؤكد صاحبا البلاغ أن محكمة الاستئناف في براتيسلافا أشارت إلى هذه الوقائع. |
Así pues, el Centro Regional de Apoyo de Bratislava, se convertirá en un centro de servicios para la región; | UN | ومن ثم يصبح مركز الدعم اﻹقليمي في براتسلافا مركزا لتقديم الخدمات إلى المنطقة؛ |
Las dos primeras cátedras se establecieron en la Universidad Comenius de Bratislava (Eslovaquia) y en el Instituto Estatal de Idiomas de Bakú (Azerbaiyán). | UN | وقد أنشئ الكرسيان الأولان للشبكة في جامعة كومينوس في براتسلافا بسلوفاكيا، والمعهد الحكومي الآزري للغات في باكو. |
Los autores sostienen que el Tribunal de Apelación de Bratislava tomó nota de esos hechos. | UN | ويؤكد صاحبا البلاغ أن محكمة الاستئناف في براتيسلافا أشارت إلى هذه الوقائع. |
La decisión del comité de distrito quedó confirmada por sentencia del tribunal administrativo supremo de Bratislava el 3 de diciembre de 1951. | UN | وأُيد قرار لجنة المقاطعة بحكم صادر عن المحكمة الإدارية العليا في براتيسلافا في 3 كانون الأول/ديسمبر 1951. |
En el informe se destaca que la empresa Joy Slovakia, según el registro de la empresa en el tribunal de distrito de Bratislava, fue fundada en octubre de 1994 y tenía su sede en Bratislava. | UN | 35 - ويؤكد التقرير أن شركة جوي سلوفاكيا كانت قد أنشئت في تشرين الأول/أكتوبر 1994 ومقرها في براتيسلافا، والمعلومات هذه هي الواردة في سجل الشركة لدى المحكمة المحلية في براتيسلافا. |
Funcionarios de Bratislava afirmaron que se exportaron lanzamisiles a Armenia en 2005, pero Yerevan se sigue negando a revelar la importación de los misiles. | UN | وذكر مسؤولون في براتيسلافا إنه تم تصدير قاذفات إلى أرمينيا في عام 2005، لكن يريفان ما زالت ترفض الكشف عن استيراد القذائف. |
Además de la investigación penal, se organizó una inspección médica profesional de los centros de salud y se pidió el dictamen pericial de la Facultad de Medicina de la Universidad Comenius de Bratislava. | UN | وبالإضافة إلى التحقيق الجنائي، تم تنظيم عملية تفتيش طبي مهني لمؤسسات الرعاية الصحية والتمست آراء خبراء من كلية طب جامعة كومينيوس في براتيسلافا. |
7. Toma nota con interés de la propuesta del Gobierno de Eslovaquia relativa a la afiliación del Centro Internacional de Estudios de la Familia de Bratislava a las Naciones Unidas; | UN | ٧ - تنوه مع الاهتمام باقتراح حكومة سلوفاكيا أن يكفل أمر انتساب المركز الدولي المعني بدراسات اﻷسرة الكائن في براتيسلافا إلى اﻷمم المتحدة؛ |
Un orador señaló que el Centro de Servicios Regionales de Bratislava había prestado apoyo con éxito a toda la región, y expresó su apoyo a todas las nuevas iniciativas que aprovecharan los conocimientos especializados regionales, se utilizaran en la programación y compartieran conocimientos. | UN | وأشار أحد المتحدثين إلى نجاح مركز الخدمات الإقليمية في براتيسلافا في تقديم الدعم للمنطقة بأسرها، معربا عن تأييده لكافة المبادرات الجديدة التي تستخدم خبرات إقليمية وتؤدي إلى نوع من البرمجة يستخدم الخبرات الموجودة في المنطقة ويتيح تبادل المعارف. |
Un orador señaló que el Centro de Servicios Regionales de Bratislava había prestado apoyo con éxito a toda la región, y expresó su apoyo a todas las nuevas iniciativas que aprovecharan los conocimientos especializados regionales, se utilizaran en la programación y compartieran conocimientos. | UN | وأشار أحد المتحدثين إلى نجاح مركز الخدمات الإقليمية في براتيسلافا في تقديم الدعم للمنطقة بأسرها، معربا عن تأييده لكافة المبادرات الجديدة التي تستخدم خبرات إقليمية وتؤدي إلى نوع من البرمجة يستخدم الخبرات الموجودة في المنطقة ويتيح تبادل المعارف. |
El 17 de febrero de 1992, Ibrahim Mahmoud llegó a la República Eslovaca para estudiar en la Facultad de Farmacia de la Universidad Comenius de Bratislava. | UN | 2-1 وصل إبراهيم محمود إلى الجمهورية السلوفاكية في 17 شباط/فبراير 1992 لكي يدرس في كلية الصيدلة بجامعة كومينيوس في براتيسلافا. |
El 17 de febrero de 1992, Ibrahim Mahmoud llegó a la República Eslovaca para estudiar en la Facultad de Farmacia de la Universidad Comenius de Bratislava. | UN | 2-1 وصل إبراهيم محمود إلى الجمهورية السلوفاكية في 17 شباط/فبراير 1992 لكي يدرس في كلية الصيدلة بجامعة كومينيوس في براتيسلافا. |
Aun antes que las aduanas hubieran retenido en tierra el segundo helicóptero, el avión de carga que vendría para recogerlo había despertado sospechas en la Autoridad de Aviación Civil de Bratislava. | UN | 233 - وحتى قبل أن تأمر الجمارك طائرة الهليكوبتر الثانية بعدم المغادرة، فإن طائرة النقل التي كان من المقرر أن تأتي لنقلها قد أثارت بعض الشكوك لدى سلطة الطيران المدني في براتيسلافا. |
En enero de 2006 el Centro de Servicio Regionales de Bratislava estableció un plan de trabajo conjunto del UNICEF y el PNUD para intensificar la cooperación regional en materia de evaluación. | UN | ووضع مركز الخدمات الإقليمي في براتيسلافا خطة عمل مشتركة بين اليونيسيف والبرنامج الإنمائي من أجل تعزيز التعاون الإقليمي في مجال التقييم في كانون الثاني/يناير 2006. |
Con el fin de efectuar economías y mejorar el servicio a los clientes, dos personas estarán destinadas en el centro de apoyo regional de Bratislava y tres en Côte d ' Ivoire. | UN | ومن أجل توفير التكاليف وتعزيز خدمات الزبائن، سوف يُنتدب اثنان من هؤلاء الأفراد للعمل في مركز الدعم الإقليمي في براتسلافا بينما ينتدب ثلاثة للعمل في كوت ديفوار. |
Que vean si hay una mujer violonchelista en el conservatorio de Bratislava. | Open Subtitles | لأيّ شيئ ذِكِر عن إمرأة عازفِ كمان في المعهد الموسيقي في براتسلافا. |
El centro de Bratislava se inauguró en 1997 y ha llevado cabo varios cursos prácticos de capacitación para diversas autoridades en gestión de desechos. | UN | وقد افتتح المركز في براتسلافا في عام 1997، وقد اضطلع بسلسلة من حلقات العمل بشأن التدريب على إدارة النفايات موجهة للسلطات المعنية. |
164. El Ministerio de Cultura de la República Eslovaca también tiene competencia sobre dos instituciones nacionales de instrucción, a saber, el Národné osvetové centrum (Centro Nacional de Instrucción) de Bratislava y el Slovenská ústredná hvezdáreň (Observatorio Nacional Eslovaco) de Hurbanove. | UN | 164- وتقع ضمن اختصاص وزارة الثقافة للجمهورية السلوفاكية أيضاً مؤسستان تثقيفيتان وطنيتان، وهما (مركز التثقيف الوطني) في مدينة براتيسلافا (والمرصد الوطني السلوفاكي) في هوربانوفي. |