"de buena vecindad en" - Translation from Spanish to Arabic

    • حسن الجوار في
        
    • حسن جوار في
        
    Ello también supone, como dije antes, fomentar relaciones de buena vecindad en el mundo entero. UN وهذا يعني، كما أشرت سابقا، رعاية علاقات حسن الجوار في كل أنحاء العالم.
    Tomando nota, sin embargo, de que ha surgido una diferencia con respecto al nombre del Estado, que debe resolverse en interés del mantenimiento de relaciones pacíficas y de buena vecindad en la región, UN واذ يلاحظ مع ذلك أنه قد نشأ خلاف بشأن اسم الدولة، وهو خلاف لا بد من حله من أجل المحافظة على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة،
    Una solución mutuamente aceptable de estas cuestiones constituiría una aportación importante al mantenimiento de relaciones pacíficas y de buena vecindad en la región. UN وسيكون حل هذه اﻷمور بما يقبله الجانبان مساهمة كبرى في الحفاظ على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة.
    Una solución mutuamente aceptable de estas cuestiones constituiría una aportación importante al mantenimiento de relaciones pacíficas y de buena vecindad en la región. UN وسيكون حل هذه اﻷمور بما يقبله الجانبان مساهمة كبرى في الحفاظ على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة.
    Es sobre esta base que la India ha tratado de establecer relaciones de buena vecindad en Asia meridional y ha formulado muchas propuestas, incluidas varias medidas de fomento de la confianza que, de ser aceptadas, contribuirán al relajamiento de las tensiones en la región. UN وعلى هذا اﻷساس سعت الهند إلى إقامة علاقات حسن جوار في جنوب آسيا وتقدمت بمقترحات شاملة، بما في ذلك عدة تدابير لبناء الثقة، من شأنها إذا قبلت أن تسهم في تخفيف التوترات في المنطقة.
    Tomando nota, sin embargo, de que ha surgido una diferencia con respecto al nombre del Estado, que debe resolverse en interés del mantenimiento de relaciones pacíficas y de buena vecindad en la región, UN وإذ يلاحـظ مع ذلك أنــه قد نشأ خلاف بشــأن اسم الدولــة، وهو خلاف لا بد من حله من أجل المحافظة على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة،
    Tomando nota, sin embargo, de que ha surgido una diferencia con respecto al nombre del Estado, que debe resolverse en interés del mantenimiento de relaciones pacíficas y de buena vecindad en la región, UN وإذ يلاحـظ مع ذلك أنــه قد نشأ خلاف بشــأن اسم الدولــة، وهو خلاف لا بد من حله من أجل المحافظة على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة،
    Una solución mutuamente aceptable de estas cuestiones constituiría una aportación importante al mantenimiento de las relaciones pacífica y de buena vecindad en la región. UN وسيكون حل هذه اﻷمور بما يقبله الجانبان مساهمة كبرى في الحفاظ على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة.
    Con el proceso iniciado en Royaumont por iniciativa de la Unión Europea se insta a que prosigan los esfuerzos conjuntos para conseguir una situación de estabilidad duradera y establecer relaciones de buena vecindad en Europa sudoriental. UN والعملية التي بدأت في رويامونت بناء على مبادرة متخذة من الاتحاد اﻷوروبي تدعو إلى استمرار بذل جهود مشتركة من أجل تحقيق الاستقرار الدائم وإقامة علاقات حسن الجوار في جنوب شرقي أوروبا.
    Acogimos con agrado que hubieran encargado a los directores políticos que iniciasen un estudio para redactar una carta de relaciones de buena vecindad en Europa sudoriental. UN ورحبنا بقيامهم بتكليف المديرين السياسيين للبدء في إجراء دراسة لوضع ميثاق لعلاقات حسن الجوار في جنوب شرق أوروبا.
    A su vez, la reunificación alemana resultó una importante contribución al fortalecimiento de la seguridad y las relaciones de buena vecindad en Europa. UN وقد برهن توحيد ألمانيا بدوره على أنه عنصر أساسي مساعد على تعزيز الأمن وعلاقات حسن الجوار في أوروبا.
    Indicó, además, que esa cuestión debía resolverse en interés del mantenimiento de relaciones pacíficas y de buena vecindad en Europa sudoriental. UN كما ارتأى أنه يتعين حل هذه المسألة بما يخدم مصلحة الحفاظ على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في جنوب شرق أوروبا.
    Tomando nota, sin embargo, de que ha surgido una diferencia con respecto al nombre del Estado, que debe resolverse en interés del mantenimiento de relaciones pacíficas y de buena vecindad en la región, UN " وإذ يلاحظ، مع ذلك أنه قد نشأ خلاف بشأن اسم الدولة، وهو خلاف لابد من حله من أجل المحافظة على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة،
    Tomando nota, sin embargo, de que ha surgido una diferencia con respecto al nombre del Estado, que debe resolverse en interés del mantenimiento de relaciones pacíficas y de buena vecindad en la región, UN " وإذ يلاحظ، مع ذلك، أنه قد نشأ خلاف بشأن اسم الدولة، وهو خلاف لابد من حله من أجل المحافظة على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة،
    El Gobierno de Ghana desea reiterar su determinación a seguir ateniéndose estrictamente al derecho internacional y al principio de buena vecindad en sus relaciones con el Togo, y espera que el Gobierno de ese país también responda a ese gesto a fin de que nuestros pueblos puedan vivir en paz y armonía. UN وتود حكومة غانا أن تؤكد تصميمها على مواصلة التمسك الدقيق بالقانون الدولي وبمبادئ حسن الجوار في علاقاتها مع توغو. وتأمل أن يكون في وسع حكومة توغو أيضا أن ترد على هذه البادرة بمثلها كيما يعيش شعبانا في سلم وانسجام. ــ ــ ــ ــ ــ
    Se convino en que las actividades de asistencia debían facilitar la integración y la cooperación entre las entidades y comunidades de Bosnia y Herzegovina, además de desarrollar relaciones de buena vecindad en el conjunto de la región de los Balcanes. UN واتفق على أن جهود المساعدة ينبغي أن تسهل التكامل والتعاون فيما بين الكيانات والجماعات المحلية في البوسنة والهرسك وكذلك في تنمية علاقات حسن الجوار في منطقة البلقان ككل.
    Al mismo tiempo, durante la fase activa del conflicto, trabajamos a favor del fomento de tendencias positivas de buena vecindad en toda la región. UN وفي الوقت نفسه، وحتى خلال المرحلة النشطة من النزاع، عملنا على تشجيع الاتجاهات اﻹيجابية نحو حسن الجوار في أرجاء تلك المنطقة.
    En el transcurso del actual período de sesiones nuestra delegación presentará un proyecto de resolución sobre el desarrollo de relaciones de buena vecindad en los Balcanes, proyecto que esperamos sea aprobado por consenso en la Asamblea General. UN وخلال هذه الدورة، سيقدم وفدنا مشروع قرار من أجل تنمية علاقــات حسن الجوار في منطقة البلقان. وآمل أن تعتمده الجمعية العامة بتوافق الآراء.
    Además, la Comisión Económica para Europa (CEPE) subrayó la importancia de las iniciativas subregionales orientadas a fomentar el espíritu de cooperación y las relaciones de buena vecindad en Europa sudoriental. UN ٦٤ - وباﻹضافة إلى ذلك، شددت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على أهمية المبادرات دون اﻹقليمية المتوخاة لتعزيز روح التعاون وعلاقات حسن الجوار في جنوب شرق أوروبا.
    Como es sabido, en anteriores períodos de sesiones de la Asamblea General la República de Macedonia presentó tres proyectos de resolución sobre el desarrollo de relaciones de buena vecindad en Europa sudoriental, que fueron aprobados por unanimidad. UN وكما هو معلوم، تم باﻹجماع اعتماد ثلاثة قرارات لتنمية علاقات حسن الجوار في جنوب شرقي أوروبا، كانت قد اقترحتها جمهورية مقدونيا في دورات الجمعية العامة السابقة.
    Kuwait afirma asimismo que las sinceras intenciones de establecer un clima de paz y estabilidad y relaciones de buena vecindad en la región sólo pueden ponerse en práctica mediante una adhesión seria y cabal a la aplicación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN كما تؤكد الكويت بأن ترجمة النوايا الصادقة لخلق مناخ سلام واستقرار وعلاقات حسن جوار في المنطقة يتأتى من خلال الالتزام الجاد والكامل بتنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more