En el momento de redactar el presente informe, los Comités directivos conjuntos de Burundi y Sierra Leona habían aprobado varios proyectos. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، وافقت كل من اللجنتين التوجيهيتين المشتركتين في بوروندي وسيراليون على عدد من المشاريع. |
En el momento de redactar el presente informe, los Comités directivos conjuntos de Burundi y Sierra Leona habían aprobado varios proyectos. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، وافقت كل من اللجنتين التوجيهيتين المشتركتين في بوروندي وسيراليون على عدد من المشاريع. |
La reunión debería comenzar con los informes de los representantes nacionales de Burundi y Sierra Leona. | UN | ويجب أن يبدأ الاجتماع بإحاطات من ممثلي البلدين بوروندي وسيراليون. |
Los Gobiernos de Burundi y Sierra Leona han sido invitados a formular estrategias y planes para hacer frente a los principales problemas relacionados con la consolidación de la paz señalados en el transcurso de esas reuniones. | UN | وطُلب إلى حكومتي بوروندي وسيراليون وضع استراتيجيات وخطط لمعاجلة مسائل بناء السلام الحيوية التي حُددت أثناء الاجتماعين. |
A ese respecto, espero con interés las observaciones que formularán las delegaciones de Burundi y Sierra Leona. | UN | وفي ذلك الصدد، أتطلع إلى الملاحظات التي أبداها وفدا بوروندي وسيراليون. |
El tercer requisito consiste en brindar una atención constante a las necesidades de Burundi y Sierra Leona, al tiempo que se abren las puertas a otros países. | UN | والشرط الثالث لبناء السلام استمرار الاهتمام باحتياجات بوروندي وسيراليون مع فتح المجال للآخرين. |
Ello resulta especialmente cierto en los casos de Burundi y Sierra Leona. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على بوروندي وسيراليون. |
La reunión debería comenzar con los informes de los representantes nacionales de Burundi y Sierra Leona. | UN | ويجب أن يبدأ الاجتماع بإحاطات من ممثلي البلدين بوروندي وسيراليون. |
Con la inclusión de Burundi y Sierra Leona en el programa, la Comisión de Consolidación de la Paz ha elegido a dos naciones que experimentan necesidades, pero también a dos naciones que quieren sumarse a la comunidad internacional para reconstruir sus naciones. | UN | وبإدراج بوروندي وسيراليون في جدول الأعمال تكون لجنة بناء السلام قد اختارت أمتين في حاجة إليها، ولكنهما أيضا أمتان مستعدتان لتوحيد قواهما مع المجتمع الدولي في مساعيهما نحو بناء الدولة. |
El éxito de los esfuerzos de la Comisión de la Consolidación de la Paz depende de la firme cooperación del país interesado. A ese respecto, acoge con satisfacción la disposición de Burundi y Sierra Leona de figurar en su programa. | UN | ويتوقف نجاح لجنة بناء السلام على قيام تعاون قوي من جانب البلد المعني، ورحب في هذا الصدد برغبة بوروندي وسيراليون في أن تكونا على جدول أعمال اللجنة. |
Se invitaría a los países miembros de la Comisión y éstos tendrían la oportunidad de reunirse con los representantes de Burundi y Sierra Leona para solicitar mayores detalles. | UN | وينبغي دعوة البلدان الأعضاء في لجنة بناء السلام وإتاحة الفرصة لها للاجتماع بممثلي بوروندي وسيراليون التماسا لمزيد من التفاصيل. |
Asimismo nos complace que el Consejo de Seguridad, en junio de 2006, haya remitido la situación de Burundi y Sierra Leona a la Comisión. | UN | وكان من دواعي سرورنا أيضا أن نرى مجلس الأمن يحيل بوروندي وسيراليون إلى اللجنة، في حزيران/يونيه 2006. |
Al producirse la transición de Burundi y Sierra Leona del período frágil después del conflicto hacia la paz duradera, el apoyo internacional sigue siendo esencial para consolidar los logros hasta ahora alcanzados. | UN | وبينما تمر بوروندي وسيراليون بمرحلة الانتقال من هشاشة الدول الخارجة من الصراعات إلى السلام الدائم، يظل الدعم الدولي حاسما في أهميته لترسيخ المكاسب المحققة حتى الآن. |
En este sentido, quiero rendir tributo al trabajo que han hecho las autoridades de Burundi y Sierra Leona, en colaboración con las Naciones Unidas y el resto de agentes. | UN | وفي ذلك السياق أود أن أشيد بالعمل الذي تضطلع به سلطات بوروندي وسيراليون بالتنسيق مع الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الأخرى. |
Mi delegación no puede dejar de celebrar los progresos notables que ha alcanzado la Comisión de Consolidación de la Paz en el examen de los casos que tiene ante sí y de los marcos estratégicos elaborados conjuntamente con los Gobiernos de Burundi y Sierra Leona. | UN | ويود وفدي أن يرحب بالتقدم الملحوظ الذي أحرزته لجنة بناء السلام في نظرها في الحالتين المعروضتين عليها، وفي الإطارين الاستراتيجيين اللذين وضعتهما مع حكومتي بوروندي وسيراليون. |
Aunque en el mandato del Fondo se dispone que para esta finalidad deben utilizarse los mecanismos de coordinación existentes, los Gobiernos de Burundi y Sierra Leona establecieron sus respectivos comités directivos como entidades separadas. | UN | ورغم أن اختصاصات الصندوق تنص على ضرورة الاستعانة لهذا الغرض ' بآليات التنسيق القائمة`، أنشأت حكومتا بوروندي وسيراليون لجنتها التوجيهية ككيانين مستقلين. |
Creo que, en su primer año, la Comisión de Consolidación de la Paz contribuyó considerablemente a promover las estrategias integrales de consolidación de la paz después de los conflictos de Burundi y Sierra Leona. | UN | وأعتقد أن لجنة بناء السلام، في عامها الأول، قدمت إسهاما هاما في تعزيز استراتيجيات بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع في بوروندي وسيراليون. |
Mi delegación también considera que, en los casos de Burundi y Sierra Leona, se hizo algo menos de hincapié en la recuperación económica de las sociedades después del conflicto. | UN | ويرى وفدي أيضا أن التركيز في حالتي بوروندي وسيراليون كان أقل نوعا ما على مسألة الانتعاش الاقتصادي للمجتمعات الخارجة من صراعات. |
Nos complace observar que luego de la remisión de Burundi y Sierra Leona a la Comisión en 2006, las operaciones en esos dos países ya se encuentran bien encaminadas. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن العمليات في بوروندي وسيراليون قد قطعت شوطا لا بأس به حتى الآن. بعد أن أُحيل هذان البلدان إلى اللجنة في عام 2006. |
En ese contexto, estamos convencidos de que la Comisión de Consolidación de la Paz puede contribuir de manera importante a la coordinación de la respuesta de las Naciones Unidas a los Estados que salen de un conflicto, como hemos constatado en los casos de Burundi y Sierra Leona. | UN | وفي ذلك السياق، نعتقد أن لجنة بناء السلام يمكن أن تقدم إسهاما هاما في الاستجابة المنسقة للأمم المتحدة إزاء الدول الخارجة من الصراع، مثلما شهدنا في حالتي بوروندي وسيراليون. |
En 2007, los Presidentes de las configuraciones encargadas de Burundi y Sierra Leona efectuaron visitas de ese tipo con el objetivo de dar seguimiento a cuestiones decisivas para la consolidación de la paz. | UN | فخلال عام 2007، قام رئيسا التشكيلتين القطريتين المخصصتين لبوروندي وسيراليون بزيارات من هذا القبيل لمتابعة مسائل بالغة الأهمية بشأن بناء السلام. |