De ahí la necesidad imperiosa de exorcizar los demonios, a lo que parece invitar la iniciativa del Gobierno de Clinton a pocas semanas de los comienzos del Gobierno de Bush. | UN | ولذلك من الضرورة بمكان طرد الأرواح الشريرة، كما توحي مبادرة إدارة كلينتون بذلك قبل بضعة أسابيع من وصول إدارة بوش. |
Además, el Gobierno de Bush ha centrado de inmediato su atención en la ratificación del Protocolo facultativo. | UN | وفوق ذلك، أولت إدارة بوش اهتماما فوريا للتصديق على البروتوكول الاختياري. |
Quisiera también expresar mi reconocimiento al distinguido Secretario General de la Conferencia de Desarme, mi homólogo en cuestiones relacionadas con las Naciones Unidas durante el primer Gobierno de Bush. | UN | وأود كذلك أن أحيي الأمين العام القدير لمؤتمر نزع السلاح، نظيري في شؤون الأمم المتحدة أثناء إدارة بوش الأولى. |
Esta fue una decisión importante del Gobierno de Bush, y se tomó en estrecha consulta con Moscú. | UN | وكان ذلك قراراً مهماً اتخذته إدارة بوش بالتشاور المباشر مع موسكو. |
Resultaría imposible para la Administración de Bush sostener su política de hostilidad, bloqueo y agresiones contra Cuba en una supuesta necesidad de promover y proteger los derechos humanos en la Isla. | UN | إنه لا يمكن لإدارة بوش أن تصر على سياسة العداء والحصار والعدوان التي تمارسها ضد كوبا انطلاقا من فرضية وجوب تعزيز حقوق الإنسان في الجزيرة وحمايتها. |
En el plan de Bush se destaca particularmente la aplicación extraterritorial de la guerra económica contra Cuba. | UN | وخطة بوش تركز بصورة خاصة على تطبيق الحرب الاقتصادية على كوبا من خارج أراضيها. |
El régimen de Bush pisotea los derechos de los ciudadanos de los Estados Unidos con el pretexto de llevar a cabo una guerra contra el terrorismo. | UN | وقد وطأ نظام حكم بوش بقدميه حقوق مواطني الولايات المتحدة وتذرع بأنه يشن الحرب على الإرهاب. |
El gobierno de Bush, empero, ha desechado todos los acuerdos celebrados por el gobierno anterior con la República Popular Democrática de Corea y ha saboteado completamente el diálogo bilateral. | UN | إلا أن إدارة بوش ضربت عرض الحائط بجميع الاتفاقات التي كانت الإدارة السابقة قد أبرمتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتخلت تماما عن الحوار الثنائي. |
Sin embargo, el Gobierno de Bush ha respondido con una política de sanciones y bloqueo a nuestros esfuerzos pacientes y sinceros y a nuestra magnanimidad. | UN | غير أن إدارة بوش ردت على جهودنا الصبورة والصادقة وعلى سماحتنا بسياسة العقوبات والحصار. |
Nunca antes ha sido tan evidente la esencia de la política de Bush hacia nuestro país: la reconquista de Cuba por la fuerza. | UN | ولم يسبق أن كان جوهر سياسة بوش نحو بلدنا أكثر وضوحا، وهو إعادة احتلال كوبا بالقوة. |
Poco o ningún crédito merecen aquellos que se convierten en cómplices de la política anticubana del régimen de Bush. | UN | إن المتواطئون مع نظام بوش في سياسته المناهضة لكوبا يفتقرون إلى المصداقية. |
Sólo se aplica la ley de Bush. ¿Puede la comunidad internacional aceptar que este hombre la sermonee acerca de las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos? ¡Rotundamente no! | UN | قانون بوش وحده هو الذي يسري. وهل يمكن للمجتمع الدولي أن يقبل موعظة من هذا الرجل عن أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؟ كلا، بكل تأكيد. |
Estas reducciones han sido una prioridad constante para el actual gobierno de Bush. | UN | وما فتئت هذه التخفيضات تمثِّل أولوية مستمرة لإدارة بوش الحالية. |
Bien, fueron allí, aplaudieron, les pareció todo aquello bien y oyeron el discurso de Bush. | UN | لقد اجتمعوا هناك وصفقوا واستحسنوا ذلك واستمعوا إلى خطاب بوش. |
Las políticas erradas de los Estados Unidos en Somalia, y especialmente la invasión de Somalia en 2006, que Etiopía organizó con el apoyo del Gobierno de Bush en violación flagrante del derecho internacional, ha agravado enormemente la crisis. | UN | إن سياسات الولايات المتحدة الموجهة الخاطئة في الصومال، وبوجه خاص، غزو إثيوبيا للصومال في عام 2006، بدعم حكومة بوش في انتهاك صارخ للقانون الدولي، هي التي أدت إلى تفاقم الأزمة إلى حد كبير. |
Por razones muy difíciles de entender, el Gobierno de Bush tomó medidas entonces para echar atrás esa evolución prometedora e instigar y apoyar la invasión de Somalia por Etiopía. | UN | لكن لأسباب تستعصي على الإدراك تصرفت إدارة بوش حينذاك لدحر ذلك التطور الواعد وتحريض إثيوبيا ودعم اجتياحها للصومال. |
Sin embargo, el gobierno de Bush, que llegó al poder posteriormente, dejó sin efecto unilateralmente el Marco Acordado. | UN | ومع ذلك، فإن إدارة الرئيس جورج بوش الذي جاء إلى السلطة في وقت لاحق، قامت، من جانب واحد، بإلغاء الإطار المتفق عليه. |
La estrategia del Gobierno de Bush consideraba la ocupación; la de Obama es una liberación nacional. | UN | فبينما اتخذت استراتيجية إدارة بوش خيار الاحتلال، فإن استراتيجية إدارة أوباما هي التحرر الوطني. |
Un mes después de finalizada la guerra del Iraq, el Gobierno de Bush dijo abiertamente que el próximo objetivo sería la República Popular Democrática de Corea. | UN | وبعد شهر من انتهاء حرب العراق، ذكرت إدارة بوش علنا أن الهدف التالي سيكون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La intolerancia de Bush no fue un error aislado, no habló de más en el calor del momento, para luego retractarse. | TED | تعصب بوش لم يكن خطأ غير مقصود.. زلة لسان تراجع عنها بعد ذلك. |
Usted no es un hombre de Bush. | Open Subtitles | أنت لست رجل داعم وقوي. |
El buen amigo de Bush, James Bath, fue contratado por la familia Bin Laden para administrar su dinero, en Texas, e invertir en otros negocios. | Open Subtitles | جيمس باث الصديق الحميم لبوش كان قد تم تعيينه بواسطة عائلة بن لادن لإدارة أموالهم فى تكساس |