En todos esos crímenes, ¿es admisible imputar el móvil de la venganza a las autoridades más importantes de Côte d ' Ivoire? | UN | وبالنسبة لكل هذه الجرائم، هل من الممكن القول بأن الثأر هو الدافع الذي حرك السلطات الإيفوارية على أعلى مستوى؟ |
Entre 1960 y 1972 era relativamente fácil conseguir la nacionalidad de Côte d ' Ivoire. | UN | وما بين 1960 و 1972 كان من السهل نسبيا الحصول على الجنسية الإيفوارية. |
Aliento firmemente a las partes de Côte d ' Ivoire a que sigan trabajando en cooperación para seguir haciendo progresos en estas cuestiones. | UN | وأشجع الأطراف الإيفوارية بقوة على مواصلة العمل بالتعاون فيما بينها من أجل إحراز المزيد من التقدم في معالجة هذه المسائل. |
Queremos darle las gracias por esto y expresarle la gratitud de todo el pueblo de Côte d ' Ivoire. | UN | نود أن نشكره على ذلك وأن نعرب له عن امتنان سائر أفراد الشعب في كوت ديفوار. |
Los cazadores liberianos robaron el arma del ciudadano de Côte d ' Ivoire y luego presuntamente intentaron venderla en Liberia. | UN | وقد سرق الصيادون الليبريون السلاح الناري من الصياد الإيفواري ثم حاولوا بيعها، على ما يُدّعى، داخل ليبريا. |
Se celebraron dos reuniones conjuntas con la UNMIL en la frontera occidental de Côte d ' Ivoire con Liberia. | UN | عقد اجتماعان مشتركان على الحدود الغربية الإيفوارية مع ليبريا بالاشتراك مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Únicamente podía intervenir después de las fuerzas armadas de Côte d ' Ivoire y de las fuerzas de la ONUCI. | UN | ولم يكن بإمكانها أن تتدخل إلا بعد تدخل القوات الإيفوارية وقوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
En ese sentido, las autoridades de Côte d ' Ivoire subrayan la peligrosidad patente de las acusaciones que se formulan en el párrafo 142. | UN | وفي هذا الصدد فإن السلطات الإيفوارية تؤكد الخطورة الواضحة للادعاءات الواردة في الفقرة 142. |
El Relator Especial seguirá la evolución de este problema de xenofobia de Côte d ' Ivoire y mantendrá el diálogo con las autoridades de este país. | UN | وسيتابع المقرر الخاص تطورات مسألة كره الأجانب هذه في كوت ديفوار وسيواصل الحوار مع السلطات الإيفوارية. |
El Gobierno de Côte d ' Ivoire aprovecha esta ocasión para dar las gracias al Consejo de Seguridad por el apoyo sin reservas que le ha prestado en todo momento desde el comienzo del conflicto. | UN | وتغتنم الحكومة الإيفوارية هذه المناسبة لتشكر مجلس الأمن على الدعم الذي ما فتئ يقدمه لها منذ اندلاع النزاع. |
:: En el párrafo 55 la Misión anuncia que antes de su asesinato el Dr. Dacoury Tabley había estado detenido durante dos días por las fuerzas de seguridad de Côte d ' Ivoire a fines de investigación. ¿Dónde obtuvo la Misión esa información que es inexacta? | UN | :: وفي الفقرة 55، تعلن البعثة أن قوات الأمن الإيفوارية احتجزت الدكتور داكوري تابلي قبل اغتياله لمدة يومين للتحقيق معه. |
Los tribunales de Côte d ' Ivoire han establecido una jurisprudencia constante en este sentido. | UN | وقد استقر فقه المحاكم الإيفوارية في هذا الصدد. |
¿Cuales serán los móviles del Gobierno de Côte d ' Ivoire para cometer esos crímenes? ¿La amenaza, la venganza, la envidia? | UN | فما هي دوافع الحكومة الإيفوارية في ارتكاب هذه الجرائم؟ التهديد، أم الثأر، أم الغيرة؟ |
Se puede concluir que ese crimen puede beneficiar a todos, excepto a las autoridades de Côte d ' Ivoire. | UN | لذا، فإن هذه الجريمة قد تفيد الجميع ما عدا السلطات الإيفوارية. |
Agradezco al primero que se nos acercó para hablar de la crisis de Côte d ' Ivoire: nuestro vecino y amigo John Kufuor, que en la actualidad ejerce la presidencia de la CEDEAO. | UN | وأشكر أول من اتصل بنا لمناقشة الأزمة الإيفوارية: جارنا وصديقنا جون كوفيور الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية. |
Concretamente en Ghana se había observado que todas las partes en el conflicto de Côte d ' Ivoire habían reclutado mercenarios en esos campamentos. | UN | وعلى وجه أكثر تحديدا، لوحظ في غانا أن جميع أطراف الصراع في كوت ديفوار تقوم بتجنيد المرتزقة من هذه المخيمات. |
La legislación de Côte d ' Ivoire tipifica estas prácticas como delitos penales. | UN | وبناء عليه تعتبر هذه الممارسات بموجب القانون الإيفواري بمثابة أعمال جنائية. |
Ahora bien, según el Estado Parte, el autor no aporta la prueba de haber iniciado ninguna actuación ante la jurisdicción de Côte d ' Ivoire desde ese aplazamiento de fecha. | UN | والواقع أن صاحب البلاغ، كما تقول الدولة الطرف، لم يقدم أدلة على لجوئه إلى القضاء الإيفواري منذ إرجاء هذا التاريخ. |
De 1978 a 1981 se desempeñó además como Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de Côte d ' Ivoire ante la Confederación Suiza, en Berna. | UN | وفي الفترة من ١٩٧٨ إلى ١٩٨١، شغل أيضا منصب السفير فوق العادة والمفوض لكوت ديفوار لدى الاتحاد السويسري في برن. |
Hubo varios casos de personas que no tenían la nacionalidad de Côte d ' Ivoire y ocuparon altos cargos en el país. | UN | فقد كانت هناك عدة حالات لأشخاص يحملون جنسية غير إيفوارية سبق لهم أن تقلدوا مناصب عليا في البلد. |
Esta cuestión ya había sido objeto de controversia entre ciudadanos de Côte d ' Ivoire entre los que regían las mismas costumbres. | UN | وقد شكلت هذه المسألة موضوع جدال بين الإيفواريين المنتسبين لنفس الأعراف. |
Unos 200 gendarmes de Côte d ' Ivoire fueron desplegados para mantener la seguridad durante la manifestación, que se desarrolló de forma pacífica. | UN | ونشر نحو 200 شرطي إيفواري للمحافظة على الأمن أثناء المظاهرة التي جرت على نحو سلمي. |
El artículo 35 establece que, para poder ser elegido a la Presidencia de la República, todo candidato debe ser originario de Côte d ' Ivoire, nacido de padre y madre también oriundos del país. | UN | فالمادة 35 منه تنص على وجوب أن يكون أي مرشح من أصل إيفواري، ومن أب وأم إيفواريين كذلك، لكي يكون مؤهلا لرئاسة الجمهورية. |
Dicha fuente ¿es próxima a la UNITA o a las nuevas autoridades de Côte d ' Ivoire? | UN | هل هذه المصادر مقربة من اليونيتا أو من السلطات الإيفورية الجديدة؟ |
El Gobierno de Côte d ' Ivoire considera que esa forma de actuar perjudica la credibilidad de las Naciones Unidas. | UN | وتعتبر الحكومة الإفوارية أن أسلوب العمل هذا يمس بمصداقية الأمم المتحدة. |
Los ciudadanos de Côte d ' Ivoire están hartos de esta crisis estéril. | UN | لقد ضاق الإيفواريون ذرعا بهذه الأزمة التي لا فائدة ترجى منها. |
Entre los niños de Côte d ' Ivoire se distribuyeron regalos y distintivos con el emblema de la UNESCO y se entregaron artículos deportivos a diversas instituciones de enseñanza. | UN | ١٦ - وفي ساحل العاج وزعت على اﻷطفال في مؤسسات تعليمية متعددة شارات تحمل شعار اليونسكو وهدايا ومواد رياضية. |
Además, miles de personas se han visto forzadas a desplazarse, tanto dentro de Côte d ' Ivoire como a los países vecinos. | UN | كما شُرِّد آلاف الأشخاص قسراً داخل كوت ديفوار وإلى البلدان المجاورة. |
El 5 de abril de 2011 tres hombres sin armas y vestidos de civil que decían ser exsoldados de Côte d ' Ivoire que solicitaban el estatuto de refugiado se presentaron al puesto de la Oficina de Inmigración y Naturalización en Pleebo (condado de Maryland) y fueron remitidos a la oficina del ACNUR para que se inscribieran. | UN | 38 - وفي 5 نيسان/أبريل 2011، جاء ثلاثة رجال عُزَّل من السلاح يرتدون ملابس مدنية ويزعمون أنهم جنود إيفواريون سابقون إلى مكتب الهجرة والجنسية في بليبو بمقاطعة ماريلاند، ملتمسين الحصول على مركز اللاجئ، فأحيلوا إلى مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتسجيلهم هناك. |
En diversos discursos públicos, destacó la necesidad del perdón y la reconciliación e instó a los nacionales de Côte d ' Ivoire que seguían en el exilio a volver al país. | UN | وشدد في خطابات عامة على ضرورة المسامحة والمصالحة، في حين أهاب بالإيفواريين الذين لا زالوا في المنفى العودة إلى البلد. |