El paludismo por sí solo provoca la muerte de dos personas cada minuto de cada día de cada año, principalmente de niños y mujeres embarazadas. | UN | إن الملاريا وحدها تزهق روحين كل دقيقة من كل يوم من كل سنة، وغالبا ما تكون من أرواح الأطفال أو الحوامل. |
Te aseguras bien de que lo sepan cada segundo de cada día. | Open Subtitles | يا للهول تتأكدين انهم يعرفونها كل ثانية من كل يوم |
Y sabré dónde está ella, dónde está su marido a cada hora de cada día. | Open Subtitles | وأود أن أعرف أين هي, واين زوجها, في كل ساعة من كل يوم. |
Papá se ha ido, tengo un nuevo trabajo, y vosotros os hacéis mayores cada segundo de cada día. | Open Subtitles | رحل أبوكم, و حصلت على وظيفة جديدة و أنتم تكبرون يا رفاق كل ثانية بحده لكل يوم بحده |
La Mesa también señala a la atención de la Asamblea General que la lista de oradores de cada día deberá cumplirse en esa fecha, sin que ninguna intervención pueda aplazarse al día siguiente, cualesquiera sean las consecuencias en cuanto al horario de trabajo. | UN | ويوجه المكتب أيضا انتباه الجمعية العامة إلى أن قائمة المتكلمين لكل يوم ستكتمل في اليوم نفسه ولا يُنقل متكلم إلى اليوم التالي رغم ما قد يترتب على ذلك بالنسبة لساعات العمل. |
Un buen policía se la pasa casi a cada momento de cada día con miedo. | Open Subtitles | أفراد الشرطة الطيبون يقضون تقريبًا كلّ لحظة من كلّ يوم خائفين |
Ahora ya conocéis algo de la agonía que sufro cada minuto de cada día. | Open Subtitles | الآن تعلمين شيئاً عن المعاناة التي تحملتها كل دقيقة من كل يوم. |
En este sentido, todos estamos en la mira y cada minuto de cada hora de cada día, una persona muere. | UN | وذلك يعني أن كل واحد منا يقع تحت تهديد البندقية، وأنه في كل دقيقة من كل ساعة من كل يوم يموت شخص من الأشخاص. |
Sí, un camión entero de residuos plásticos acaba en el océano cada minuto, de cada hora, de cada día. | TED | نعم، يوجد شاحنة مخلفات بلاستيكية تدخل المحيط كل دقيقة في كل ساعة من كل يوم. |
No tendremos que vigilarlo cada segundo de cada día. | Open Subtitles | فسيعطيه هذا سباً يحيا من أجله لن نضطر الى مراقبته كل لحظة من كل يوم |
Papá no puedes protegerme cada segundo de cada día. | Open Subtitles | أبى ، لا يمكنك أن تحمينى فى كل ثانية من كل يوم |
240 jóvenes y valientes hombres, fueron condenados cada hora de cada día, de cada noche por 4 largos años. | Open Subtitles | مئتان و أربعون رجل شجاع تم سوقهم للأبدية كل ساعة من كل يوم و كل ليلة لاربع سنوات طويلة |
No lo entiendes. Lo pasaste por alto. Cada minuto de cada día en todos los rincones de esta tienda... sucedía lo imposible. | Open Subtitles | هذا ما لا تفهمه , ما فاتك بطريقة ما كل دقيقة من كل يوم في كل زاوية بالمتجر |
Desde ese momento, sufriría de un síntoma tan aterrador, que consumiría cada minuto de cada hora de cada día. | Open Subtitles | من هذه اللحظة وما بعدها, سأعانى من علامات الخوف الدائم سوف تقوم بإستهلاك كل دقيقة من كل ساعة من كل يوم |
Ojalá pudiera pasar cada momento de cada día contigo, pero no puedo, tengo que trabajar. | Open Subtitles | اتمنى ان اترك عملى و امضى معك كل لحظة من كل يوم لكن لا اقدر يجب ان اعمل |
Mira, todo lo que sé es que cada momento libre de cada día libre que tenga, lo pasaré contigo. | Open Subtitles | كل ما اعرفه ان كل لحظة فارغة من كل يوم فارغ لدي، سأقضيه معكِ |
La Mesa quizá también desee señalar a la atención de la Asamblea General que la lista de oradores de cada día deberá cumplirse en esa fecha, sin que ninguna intervención pueda aplazarse al día siguiente, cualesquiera sean las consecuencias en cuanto al horario de trabajo. | UN | وقد يود المكتب أيضا توجيه انتباه الجمعية العامة إلى أن قائمة المتكلمين لكل يوم ستكتمل في اليوم نفسه ولا يُنقل متكلم إلى اليوم التالي رغم ما قد يترتب على ذلك بالنسبة لساعات العمل. |
La Mesa también señala a la atención de la Asamblea General que la lista de oradores de cada día deberá cumplirse en esa fecha, sin que ninguna intervención pueda aplazarse al día siguiente, cualesquiera sean las consecuencias en cuanto al horario de trabajo. | UN | ويوجه المكتب أيضا انتباه الجمعية العامة إلى أن قائمة المتكلمين لكل يوم ستكتمل في اليوم نفسه ولا يُنقل متكلم إلى اليوم التالي رغم ما قد يترتب على ذلك بالنسبة لساعات العمل. |
La Mesa quizá también desee señalar a la atención de la Asamblea General que la lista de oradores de cada día deberá cumplirse en esa fecha, sin que ninguna intervención pueda aplazarse al día siguiente, cualesquiera sean las consecuencias en cuanto al horario de trabajo. | UN | وقد يود المكتب أيضا توجيه انتباه الجمعية العامة إلى أن قائمة المتكلمين لكل يوم ستكتمل في اليوم نفسه ولا يُنقل متكلم إلى اليوم التالي رغم ما قد يترتب على ذلك بالنسبة لساعات العمل. |
Cada segundo de cada día de ahora en adelante, o encontraré a alguien más que lo haga. | Open Subtitles | في كل ثانية من كلّ يوم من هنا أو سأجد شخص آخر سيفعل ذلك |
Bueno, porque tienes miedo en cada segundo de cada día. | Open Subtitles | لأنّك خائف كلّ لحظة من كلّ يوم |
Primero, Teresia pagaba los cargos de mercado del gobierno de cada día de trabajo por tener el privilegio de poner su tienda debajo de su árbol. | TED | أولاً ، دفعت تيريسيا رسوم السوق الحكومية للمقاطعة وكل يوم عمل بمفرده لإمتياز إنشاء متجر تحت شجرتها. |
Te necesitaré cada segundo de cada minuto de cada día. - Claro. | Open Subtitles | سأحتاجكِ في كل ثانية من كل دقيقة في كل يوم. |
Danos hoy nuestro pan de cada día y perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden. | Open Subtitles | اعطنا خبزنا كفاف يومنا، واغفر لنا ذنوبنا و خطايانا، كما نحن نغفر أيضآ لمن اخطأ واساءة الينا، |
Danos el pan de cada día y perdona nuestras deudas, como nosotros perdonamos a nuestros deudores y no nos dejes caer... | Open Subtitles | يا اللهي . . أرزقنا في يومنا هذا خبزنا اليومي |
Danos hoy nuestro pan de cada día. | Open Subtitles | إمنحنا خبزنا اليومي وإغفر لنا خطايانا |
La miseria y el infortunio siguen siendo el pan de cada día de numerosos habitantes de la Tierra, sobre todo en África. | UN | والفقر والعوز هما القدر اليومي للعديد من سكان كوكبنا، لا سيما في أفريقيا. |