Un ejemplar impreso en papel de cada documento anterior al período de sesiones se distribuirá a cada gobierno. | UN | وسترسل إلى كل حكومة نسخة ورقية واحدة من كل وثيقة من وثائق ما قبل الدورة. |
Sin embargo, 14 países han solicitado más de 20 ejemplares de cada documento, y en algunos casos incluso 150. | UN | بيد أن هناك أربعة عشر بلدا تطلب أكثر من عشرين نسخة من كل وثيقة بل و ١٥٠ نسخة في بعض الحالات. |
Para esas actividades hace falta una gran cantidad de mano de obra; se debe procesar cada página de cada documento, hacer fotocopias y, lo que es más importante, indizar los documentos para su localización posterior. | UN | وتعتبر اﻹجراءات التي تنطوي عليها هذه اﻷنشطة كثيفة اليد العاملة وتشمل تجهير كل صفحة من كل وثيقة وتصوير المستندات، واﻷهم من ذلك، فهرسة الوثائق حتى يمكن العثور عليها بعد ذلك. |
Se numera, transcribe mediante escáner y almacena en discos ópticos cada página de cada documento, para que el personal pueda recuperar imágenes de los documentos en sus computadoras e imprimirlas en caso necesario. | UN | ويجري ترقيم كل صفحة من كل وثيقة ومسحها ضوئيا وتخزينها في أقراص بصرية بواسطة معدات الحاسوب حتى يستطيع الموظفون استرجاع صور الوثائق باستخدام حواسيبهم وطبعها، إن لزم اﻷمر. |
Se deben entregar a la Secretaría 20 copias de cada documento. | UN | وينبغي تزويد الأمانة بعشرين نسخة من كل وثيقة. |
A ese respecto, recuerda que se ha enviado a las delegaciones un cuestionario en el que se les pregunta el número de copias impresas que necesitan de cada documento. | UN | وذكّر الوفود، في ذلك الصدد، بأن استبيانا قد أرسل إليهم للاستفسار عن عدد النسخ التي يحتاجونها من كل وثيقة. |
Por último, desea saber con arreglo a qué criterios se determinará el número de ejemplares impresos de cada documento. | UN | وأخيرا أعربت عن رغبتها في معرفة الأساس الذي يتقرر على أساسه عدد النسخ التي تطبع من كل وثيقة. |
El espacio de distribución se limitará a la superficie de las mesas y se recomienda que sólo se expongan 200 copias de cada documento al mismo tiempo. | UN | وسيقتصر الحيز المخصص للتوزيع على أسطح الطاولات، ويوصى بألا يزيد عدد النسخ من كل وثيقة معروضة في أي وقت على 200 نسخة. |
Se remitirá a cada gobierno una sola copia impresa de cada documento anterior al período de sesiones. | UN | وسوف تُحال إلى كل حكومة نسخة ورقية واحدة من كل وثيقة من وثائق ما قبل الدورة. |
Para determinar las necesidades concretas, se pide a cada delegación que indique en la mesa de distribución de documentos la cantidad de ejemplares de cada documento que desee recibir diariamente durante la Conferencia. | UN | ولتحديد الاحتياجات على وجه الدقة، يرجى من كل وفد إخطار مكتب توزيع الوثائق باحتياجاته اليومية من حيث عدد النسخ التي يرغب في الحصول عليها من كل وثيقة خلال المؤتمر. |
La Dependencia extrae de cada documento toda la información necesaria respecto de los nombres, lugares y acontecimientos, y registra la naturaleza de las relaciones entre personas, grupos, lugares y acontecimientos. | UN | وتستخرج الوحدة من كل وثيقة جميع المعلومات عن اﻷسماء واﻷماكن واﻷحداث، وتسجل طبيعة العلاقات القائمة بين اﻷشخاص والمجموعات واﻷماكن واﻷحداث. |
Como es evidente, esto suponía una gran cantidad de papeleo, ya que en cada oficina sobre el terreno y en cada nivel de examen en Bagdad y Nairobi se hacía una copia de cada documento para los pagos efectuados. | UN | وكان وجود كميات كبيرة من المعاملات المكتوبة واضحاً لأن كل مكتب ميداني وكل مستوى للمراجعة في بغداد ونيروبي عمل نسخة من كل وثيقة من وثائق المدفوعات. |
Esos documentos se colocarán en zonas designadas del vestíbulo principal del Centro de Convenciones. No obstante, el espacio de distribución se limitará a la superficie de las mesas y se recomienda que sólo se expongan 200 ejemplares de cada documento al mismo tiempo. | UN | وستتاح هذه الوثائق في أماكن محددة من الردهة الرئيسية لمركز المؤتمرات وسيقتصر الحيز المخصص للتوزيع على أسطح الطاولات، ويوصى بألا يزيد عدد النسخ من كل وثيقة معروضة في أي وقت على 200 نسخة. |
Según él, si la policía tenía dudas sobre la licitud de los folletos, tendría que haberse incautado únicamente de un ejemplar de cada documento para su verificación, pero no de la totalidad. | UN | وأفاد بأنه إذا كانت لدى الشرطة شكوك حول شرعية المنشورات، فكان ينبغي لها أن تحتجز نسخة فقط من كل وثيقة للتحقيق فيها وليس كامل المنشورات. |
Según él, si la policía tenía dudas sobre la licitud de los folletos, tendría que haberse incautado únicamente de un ejemplar de cada documento para su verificación, pero no de la totalidad. | UN | وأفاد بأنه إذا كانت لدى الشرطة شكوك حول شرعية المنشورات، فكان ينبغي لها أن تحتجز نسخة فقط من كل وثيقة للتحقيق فيها وليس كامل المنشورات. |
13. Se ruega a cada delegación que indique al personal del mostrador de distribución sus necesidades, especificando el número de ejemplares de cada documento que requiera y el idioma o los idiomas en que desea recibirlos durante la reunión. | UN | 13- ويُرجى من كل وفد أن يبلِّغ العاملين في مكتب توزيع الوثائق باحتياجاته منها، محدِّداً عدد النسخ التي يحتاجها من كل وثيقة واللغة أو اللغات التي يودّ أن يتلقّى الوثائق بها أثناء الاجتماع. |
Es esencial que esta sección identifique clara y automáticamente a los autores de los documentos y las enmiendas y mantenga una copia de seguridad de las versiones anteriores de cada documento. | UN | ومن اللازم أن يتولى هذا القسم أمر تعريفٍ واضح وتلقائي بواضعي الوثائق والتعديلات المبداة على الوثائق، مع الاحتفاظ بنُسخ احتياطية من الصِيغ السابق طرحها من كل وثيقة. |
12. Se ruega a cada delegación que indique al personal del mostrador de distribución sus necesidades, especificando el número de ejemplares de cada documento que requiera y el idioma o los idiomas en que desea recibirlos durante la reunión. | UN | 12- ويُرجى من كل وفد أن يبلِّغ العاملين في مكتب توزيع الوثائق باحتياجاته منها، محدِّداً عدد النسخ التي يحتاجها من كل وثيقة واللغة أو اللغات التي يودّ أن يتلقّى الوثائق بها أثناء الاجتماع. |
En lo que se refiere a los materiales utilizados en la formación, esas herramientas consistirán en una encuesta a los lectores, un cuestionario y una valoración por especialistas, herramientas que permitirán juzgar la calidad y el contenido, la presentación, la utilidad, la calidad de la bibliografía y la difusión de cada documento. | UN | وفي ما يتعلق بالمواد التدريبية فهي ستشمل مسحاً للقراء، واستبياناً، وعملية استعراض يضطلع بها النظراء، وتورد أحكاماً بشأن جودة المحتوى، والعرض، والفائدة، وجودة المراجع وتوزيع كل ورقة. |
En un anexo de cada documento presupuestario se facilitan las definiciones. | UN | وتقديم تعاريف في مرفق بكل وثيقة من وثائق الميزانية. |
La matriz de resultados de cada documento de programas por países se ha publicado en el sitio web de la Junta Ejecutiva del UNICEF, junto con las matrices de resultados del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, según proceda. | UN | وتنشر مصفوفة النتائج الموجزة لكل وثيقة من وثائق البرنامج القطرية على الموقع الإلكتروني للمجلس التنفيذي لليونيسيف، كما تتاح، حيثما ينطبق ذلك، مصفوفات نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في موقع المجلس التنفيذي لليونيسيف على الإنترنت. |