"de cada grupo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل مجموعة من
        
    • لكل مجموعة من
        
    • كل فئة من
        
    • في كل فئة
        
    • لكل فئة من
        
    • كل فرقة من
        
    • بكل مجموعة من
        
    • كل واحد من الأفرقة
        
    • من كل فريق
        
    En este foro en línea podría establecerse un límite de espacio o un número máximo de palabras para las intervenciones de cada grupo de Partes o grupo observador sobre el tema respectivo del programa. UN ويمكن أن يسمح مثل هذا المحفل بحيز محدود أو بعدد أقصى من الكلمات المخصص لإسهامات كل مجموعة من الأطراف وكل تجمع موكلين معتمد بصفة مراقب بشأن بنود جدول الأعمال.
    El intercambio de datos aumentaría la productividad de cada grupo de interesados, que además podría validarse en ese contexto. UN ومن شأن تبادل البيانات تحسينُ إنتاجية عمل كل مجموعة من مجموعات أصحاب المصالح، وتقييمُ هذا العمل أيضا داخل ذلك الإطار.
    ii) La suma, respecto de cada grupo de sustancias, de las cifras resultantes; UN ' 2` جمع ناتج الضرب لكل مجموعة من تلك المجموعات؛
    ii) La suma, respecto de cada grupo de sustancias, de las cifras resultantes; UN ' 2` جمع ناتج الضرب لكل مجموعة من تلك المجموعات؛
    A partir de una muestra representativa de cada grupo de edad, se determina el margen de inocuidad y la situación alimentaria de los coreanos. UN ويتم تعييين حد الأمان ووضع الكوريين من حيث استهلاك الأطعمة بالاستناد إلى عينة من الأشخاص تختار من كل فئة من فئات العمر.
    No existen estadísticas exactas sobre la concurrencia de los niños de cada grupo de edades y su distribución entre el sistema público y el privado. UN ولا توجد إحصاءات دقيقة عن معدلات الحضور في كل فئة عمرية وعن توزيعهم بين النظامين العام والخاص للرعاية.
    En la Defensoría existen direcciones encargadas de velar, específicamente, por los derechos humanos de cada grupo de la población en situación de vulnerabilidad. UN وتخضع لإشراف المكتب عدةُ إدارات مكلفة بالسهر على إعمال حقوق الإنسان الواجبة تحديدا لكل فئة من الفئات السكانية الضعيفة.
    Además, dedica generalmente entre dos y tres horas al final del período de sesiones, en privado, a su debate de cada grupo de observaciones finales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخصص، بشكل عام، ما يتراوح بين ساعتين وثلاث ساعات قرب انتهاء الدورة كيما تناقش، في جلسة مغلقة، كل مجموعة من الملاحظات الختامية.
    Además, dedica generalmente entre dos y tres horas al final del período de sesiones, en privado, a su debate de cada grupo de observaciones finales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخصص عادة ما بين ساعتين وثلاث ساعات قرب انتهاء الدورة كيما تناقش، في جلسة مغلقة، كل مجموعة من الملاحظات الختامية.
    Los expertos procurarían concentrarse en aquellas cuestiones determinadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones y evitarían intervenir en el examen de cada grupo de preguntas. UN وسوف يسعى الخبراء إلى التركيز على القضايا التي يكون الفريق العامل لما قبل الدورة قد حددها، كما سيتجنبون التدخل في إطار كل مجموعة من مجموعات المواضيع.
    Los expertos procurarían concentrarse en aquellas cuestiones determinadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones y evitarían intervenir en el examen de cada grupo de preguntas. UN وسوف يسعى الخبراء إلى التركيز على القضايا التي يكون الفريق العامل لما قبل الدورة قد حددها، كما سيتجنبون التدخل في إطار كل مجموعة من مجموعات المواضيع.
    El Comité solicita, por lo tanto, que respecto de cada grupo de artículos el Estado Parte facilite información sobre el seguimiento, la vigilancia, la asignación de recursos, los datos estadísticos y las dificultades con que se tropieza para la aplicación, como se indica en el párrafo 5 a continuación. UN ولذلك تطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف، لكل مجموعة من المواد، معلومات تتعلق بما يلي: متابعة تنفيذ الاتفاقية ورصدها وتخصيص الموارد والبيانات الإحصائية وتحديات التنفيذ، كما تنصّ الفقرة 5 أدناه.
    Esos diálogos se desarrollarán siguiendo la modalidad utilizada por el Comité II de la Conferencia Hábitat II de Estambul, según la cual los representantes de cada grupo de asociados podrán presentar una ponencia sustantiva y, a continuación, los gobiernos y los asociados celebrarán un diálogo o debate sobre dichas ponencias. UN وستستند هذه الحوارات إلى النسق الذي اتبعته اللجنة الثانية في مؤتمر الموئل الثاني في اسطنبول، حيث تتاح الفرصة لكل مجموعة من الشركاء لتقديم عرض موضوعي يتبعه حوار أو مناقشة بين الحكومات والشركاء بشأن العرض.
    El Comité solicita, por lo tanto, que respecto de cada grupo de artículos el Estado Parte facilite información sobre el seguimiento, la vigilancia, la asignación de recursos, los datos estadísticos y las dificultades con que se tropieza para la aplicación, como se indica en el párrafo 5 a continuación. UN ولذلك، تطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف، لكل مجموعة من المواد، معلومات تتعلق بما يلي: متابعة تنفيذ الاتفاقية ورصدها، وتخصيص الموارد، والبيانات الإحصائية وتحديات التنفيذ، كما تنصّ على ذلك الفقرة 5 أدناه.
    1. A los fines de los artículos 2, 2A a 2I y 5, cada Parte determinará, respecto de cada grupo de sustancias que figura en el anexo A, el anexo B, el anexo C o el anexo E sus niveles calculados de: UN لأغراض المادة 2 والمواد من 2 ألف إلى 2 طاء والمادة 5، يقوم كل طرف، بالنسبة لكل مجموعة من المواد المدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء أو المرفق جيم أو المرفق هاء، بتحديد المستويات المحسوبة الخاصة به لكل من:
    Los objetivos, los resultados y las actividades ocupan distintos niveles dentro de cada grupo de derechos. UN وتحدد الأهداف والنواتج والأنشطة بمستويات تندرج تحت كل فئة من فئات الحقوق.
    Los objetivos, los resultados y las actividades se desglosan en distintos niveles dentro de cada grupo de derechos. UN وتُقسَّم الأهداف والنواتج والأنشطة إلى مستويات تندرج تحت كل فئة من فئات الحقوق.
    Las cuestiones propias de cada grupo de personas de edad son muy particulares y deberían por lo tanto tratarse en forma separada; a fin de satisfacer las necesidades individuales, deberían configurarse series distintas de medidas normativas y de programas. UN والقضايا التي تنفرد بها كل فئة من اﻷفراد المسنين محددة، ولذلك ينبغي أن تعالج على حدة؛ فينبغي إتاحة مجموعات مختلفة من السياسات والبرامج لتلبية الاحتياجات المنفردة.
    Las mujeres de cada grupo de población tienen mayor esperanza de vida que los hombres del mismo grupo. UN فالعمر المتوقع أن تحياه المرأة في كل فئة سكانية أطول من العمر المتوقع أن يحياه الرجل من نفس الفئة السكانية.
    En el gráfico II se muestra la duración media del servicio, en días de contratación, de cada grupo de personal proporcionado gratuitamente durante el bienio 2008-2009. UN 9 - يبين الشكل الثاني متوسط طول مدة الخدمة في أيام التعاقد خلال فترة السنتين 2008-2009 لكل فئة من الموظفين المقدمين دون مقابل.
    Habiendo tomado nota de que ya existían grupos de tareas para dos de esas esferas, estableció nuevos grupos de tareas para las otras cuatro y, con el asentimiento de las organizaciones interesadas, nombró responsables de la convocación de cada grupo de tareas a los siguientes órganos y organizaciones: UN وبعد أن لاحظ الفريق العامل أنه توجد بالفعل آليات لفرقتي عمل بالنسبة لاثنين من هذه المجالات، أنشأ فرق عمل جديدة للمجالات اﻷربعة اﻷخرى، وبالاتفاق مع الوكالات المعنية، عين جهة منظمة لاجتماعات كل فرقة من فرق العمل على النحو التالي:
    38. Un programa de desarrollo debe establecer prioridades de conformidad con las situaciones concretas de cada grupo de Estados. UN ٣٨ - وأضاف قائلا إن برنامج التنمية يجب أن يحدد اﻷولويات وفقا للحالات الخاصة المتعلقة بكل مجموعة من الدول.
    Las actas detalladas de la sexta reunión de alto nivel y las decisiones alcanzadas con respecto a los resultados de cada grupo de trabajo se distribuirán a los participantes para que formulen observaciones, y posteriormente constituirán la base de los preparativos de la séptima reunión de alto nivel. UN 10 - وسيوزع المحضر المفصل للاجتماع السادس الرفيع المستوى والقرارات التي تم التوصل إليها بشأن نتائج كل واحد من الأفرقة العاملة، على المشاركين لإبداء تعليقاتهم عليها، ثم ستشكل فيما بعد أساسا للعمل الذي سيضطلع به في سياق التحضير للاجتماع السابع الرفيع المستوى.
    Los informes de cada grupo de trabajo que se mencionan seguidamente se presentaron a los miembros del Comité en una sesión plenaria presidida por la Sra. Margaret Saner. UN وقُدمت التقارير التالية من كل فريق عامل إلى أعضاء اللجنة في جلسة عامة ترأستها مارغريت سانر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more