"de cada tres" - Translation from Spanish to Arabic

    • من كل ثلاثة
        
    • من كل ثلاث
        
    • من بين كل ثلاثة
        
    • من بين كل ثلاث
        
    • من بين ثلاث
        
    • من أصل كل ثلاثة
        
    • كل ثالث
        
    • من ثلاثة
        
    • من أصل ثلاث
        
    • من كل ٣
        
    • من أربع مرات في
        
    • من أصل ثلاثة أشخاص
        
    • من ثلاث
        
    • رجل من بين ثلاثة
        
    • في كل ثلاث
        
    Uno de cada tres de ustedes ha sufrido de desnutrición antes de cumplir los 5 años de edad. UN فواحد من كل ثلاثة منكم يعاني من سوء التغذية قبل أن يبلغ الخامسة من العمر.
    En 23 casos en que se disponía de datos sobre la preselección y la presentación de ofertas, la Junta comprobó que aproximadamente uno de cada tres proveedores con los que se había entrado en contacto no presentaron ofertas. UN ووجد المجلس، في ٢٣ حالة من الحالات التي كان فيها تنظيم القوائم القصيرة والبيانات المتعلقة بالعطاءات متوافرة، أن حوالي واحد من كل ثلاثة موردين من الذين تم الاتصال بهم رفض تقديم العطاءات.
    Uno de cada tres de los niños que asisten a la escuela se benefician con estos subsidios. UN ويستفيد واحد من كل ثلاثة أطفال في سن المدرسة من هذه العلاوات.
    De acuerdo con el Instituto Guttmacher, una de cada tres mujeres, en los Estados Unidos tendrá un aborto en su vida. TED وفقاً لمؤسسة غاتماكر واحدة من كل ثلاث نساء في أميركا ستخضع لعملية إجهاض واحدة على الاقل خلال حياتها.
    Uno de cada tres hogares consideraba que su nivel había empeorado levemente, y el 21,4% de los hogares encuestados dijo que había empeorado considerablemente. UN واعتبرت واحدة من كل ثلاث أسر أن مستواها انخفض بشكل طفيف بينما اعتبر ٤,١٢ في المائة من اﻷسر أن مستواها انخفض بشكل كبير.
    Pese a ello, dos de cada tres niños que no asisten a la escuela son mujeres. UN إلا أن من بين كل ثلاثة أطفال لم يلتحقوا بالمدرسة توجد فتاتان.
    de cada tres empleados en esos sectores, dos eran mujeres y más del 50% de la totalidad de las trabajadoras estaba empleada en el sector público. UN وتشغل المرأة وظيفتين من بين كل ثلاث وظائف في هذه القطاعات، كما يعمل ما يزيد على ٥٠ في المائة من النساء في القطاع العام.
    Dos de cada tres niños examinados dieron muestras de poseer deficiencias físicas y fueron declarados no aptos para el deporte. UN إذ ثبت أن اثنين من كل ثلاثة أطفال تم الكشف عليهم يعانون من أوجه قصور بدنية وغير لائقين رياضيا.
    Actualmente las proporciones se han invertido, ya que más de dos de cada tres toneladas de esa existencia se envían para apoyar las operaciones de emergencia humanitaria. UN واليوم، انقلب هذا التوازن، حيث يدعم ما يزيد على طنين من كل ثلاثة أطنان تُسلم للعمليات اﻹنسانية الطارئة.
    Pocas mujeres están empleadas en el sector estructurado en general, aunque uno de cada tres empleados del Estado es mujer. UN وعدد قليل من النساء يعملن في القطاع المنظم على الرغم من أن المرأة تمثل واحدا من كل ثلاثة عاملين بالحكومة.
    En ambos sectores, casi una de cada tres personas empleadas es mujer. UN وتمثل المرأة نحو شخص واحد من كل ثلاثة أشخاص يعملون لدى الحكومة.
    Se calcula que el número de personas que atraviesan esta situación asciende a 1.300 millones, o sea una de cada tres personas en el mundo en desarrollo. UN ويقدر هذا العدد بحوالي ١,٣ بليون شخص أو واحد من كل ثلاثة أشخاص في العالم النامي.
    En el año 2150, las personas mayores de 60 años habrán llegado a 3.300 millones, lo que representa una de cada tres personas. UN وبحلول عام ٢١٥٠، سيبلغ عدد اﻷشخاص من سن ٦٠ سنة فما فوقها ٣,٣ بلايين، أي ما يقارب واحدا من كل ثلاثة أشخاص.
    Asimismo, en las zonas rurales, uno de cada tres partos se realizaba todavía en el hogar en 1992. UN كما أن ولادة واحدة من كل ثلاث ولادات جرت أيضا في المنزل في القطاع الريفي، في عام ٢٩٩١.
    Como resultado de ello en algunos lugares de África, uno de cada tres hogares está encabezado por una mujer. UN ونتيجة لذلك، فإن واحدة من كل ثلاث أسر في أفريقيا ترأسها امرأة.
    A nivel mundial, una de cada tres mujeres casadas que recurren a los métodos anticonceptivos se someten a esterilización. UN وعلى النطاق العالمي، فإن واحدة من كل ثلاث سيدات من المتزوجات حاليا اللاتي يستخدمن وسائل منع الحمل تلجأ إلى التعقيم.
    Un estudio realizado entre trabajadoras sexuales de Luanda indica que una de cada tres está infectada. UN وتَبَـيَّنَ من دراسة للمشتغلات بالجنس في لواندا إصابة واحدة من كل ثلاث نساء.
    En el Fondo de Población de las Naciones Unidas y en los Voluntarios de las Naciones Unidas, uno de cada tres empleados es mujer. UN وفي صندوق الأمم المتحدة للسكان ومتطوعي الأمم المتحدة، توجد سيدة من بين كل ثلاثة موظفين.
    de cada tres empleados en esos sectores, dos eran mujeres y más del 50% de la totalidad de las trabajadoras estaba empleada en el sector público. UN وتشغل المرأة وظيفتين من بين كل ثلاث وظائف في هذه القطاعات، كما يعمل ما يزيد على ٥٠ في المائة من النساء في القطاع العام.
    En 1994, casi una empresa de cada tres era dirigida por una mujer, en tanto que esa proporción era de una de cada cuatro en 1991. UN ففي عام 1994 كان هناك شركة واحدة تقريبا من بين ثلاث شركات تديرها امرأة، وفي عام 1991 كانت النسبة واحدة إلى أربع.
    En 2010 uno de cada tres países declaró que carecía de legislación que prohibiera la discriminación contra las personas que viven con el VIH. UN ففي عام 2010، أفاد بلد واحد من أصل كل ثلاثة بلدان بأنه ليست لديه قوانين تمنع التمييز ضد المصابين بالفيروس.
    Se prevé que para el año 2030 casi una de cada tres personas que vivan en países desarrollados será mayor de 60 años. UN وفي وقت لا يتجاوز عام ٢٠٣٠، يتوقع أن يزيد عمر كل ثالث شخص عن ٦٠ سنة تقريبا في البلدان المتقدمة النمو.
    Dos de cada tres titulares de empleos marginales son mujeres. UN وكل اثنين من ثلاثة عاملين مستخدمين هامشياً هم من النساء.
    En el medio rural, por ejemplo, una mujer de cada tres recorre más de 15 km para llegar al centro sanitario más próximo. UN وفي المناطق الريفية مثلا، تضطر امرأة واحدة من أصل ثلاث نساء قطع 15 كيلومترا من أجل الوصول إلى أقرب مركز صحي.
    Dicho de otro modo, alrededor de uno de cada tres habitantes de la Tierra es niño, y uno de cada 16 es un anciano. UN وبعبارة أخرى، سيكون شخص واحد من كل ٣ أشخاص على اﻷرض طفلا وواحد من كل ١٦ شخصا متقدما في السن.
    Se pondrá a la venta un número mayor de publicaciones, incluida la publicación periódica Africa Recovery, y la Crónica de las Naciones Unidas se publicará cada dos meses, en lugar de cada tres meses, a fin de que aparezca de forma más oportuna; UN وسيكون كثير من المنشورات التي نقوم بإصدارها مخصصا ﻷغراض البيع، بما في ذلك دورية انتعاش أفريقيا، وحولية اﻷمم المتحدة التي ستنشر كل شهرين بدلا من أربع مرات في السنة، لكي تكون أنسب من حيث المواعيد؛
    Según las estimaciones del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, casi uno de cada tres miembros de la población activa está desempleado. UN ووفقا لتقديرات وزارة العمل والتأمينات الاجتماعية، يعاني من البطالة شخص قادر على العمل من أصل ثلاثة أشخاص.
    En Turkmenistán una de cada tres familias tiene cinco o más hijos. UN وفي تركمانستان، يوجد لدى كل أسرة من ثلاث أسر خمسة أطفال أو أكثر.
    Puesto que la esperanza de vida en Eslovenia asciende actualmente a 72 años para los hombres y 79 años para las mujeres, según los datos del Registro para 1999, podemos anticipar que prácticamente uno de cada tres hombres y una de cada tres mujeres contraerán cáncer. UN ولما كان العمر المتوقع في سلوفينيا يبلغ حالياً 72 عاماً بالنسبة إلى الرجال و79 عاماً بالنسبة إلى النساء، حسب البيانات الواردة في سجل عام 1999، فبالإمكان توقع إصابة نحو رجل من بين ثلاثة رجال وامرأة بين ثلاث نساء بالسرطان.
    Más grave aun es el tema de la seguridad, donde dos de cada tres muertes de jóvenes son consecuencia directa de la violencia. UN بل ما هو أخطر من ذلك مسألة الأمن حيث أن في كل ثلاث وفيات ناجمة عن العنف اثنتان منها تقع في صفوف الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more