"de calidad del aire" - Translation from Spanish to Arabic

    • نوعية الهواء
        
    • لجودة الهواء
        
    • جودة الهواء
        
    • بنوعية الهواء
        
    • لنوعية هواء
        
    Las pruebas de calidad del aire confirmaron que el recuento de fibras está por debajo de los límites de seguridad. UN كما أكدت اختبارات نوعية الهواء وجود عدد من الألياف يقل كثيرا عن الحدود القصوى المأمونة.
    Es lamentable que no haya tenido en cuenta los resultados de los ensayos de calidad del aire llevados a cabo por encargo de la Misión Permanente de Costa Rica. UN ومن المؤسف أنه لم يشر إلى نتائج الفحص الذي أجري على نوعية الهواء بناء على طلب البعثة الدائمة لكوستاريكا.
    En el mismo período, el número de casos en que se superaron los objetivos de calidad del aire a corto plazo descendió en un 38% y el número de vehículos con emisiones de humos descendió en un 70%. UN وفي الفترة ذاتها، انخفض عدد الحالات التي تم فيها تجاوز أهداف نوعية الهواء على المدى القصير بنسبة 70 في المائة.
    Debemos exigir que sensores de calidad del aire sean instalados en cada circunscripción. TED ولذلك نحتاج أن نُطالب بتركيب أجهزة استشعار لجودة الهواء في كُل الجهات والدوائر.
    El objetivo es reducirlos para 2010 a unos niveles que permitan a Hong Kong y a las ciudades del delta del río Perla cumplir con un amplio margen sus objetivos respectivos en materia de calidad del aire. UN ويكمن الهدف من ذلك في تقليص هذه الانبعاثات بحلول عام 2010 لتصل إلى مستويات تمكّن هونغ كونغ والمدن الواقعة في منطقة دلتا نهر اللؤلؤ من الاستجابة على نطاق واسع لأهداف نوعية الهواء.
    Sin embargo, los problemas relacionados con el nivel de calidad del aire estaban llevando a un aumento de las enfermedades respiratorias, una tendencia que probablemente continuara. UN بيد أن مشاكل معايير نوعية الهواء تؤدّي إلى زيادة في أمراض الجهاز التنفسي، وهو اتجاه يرجَّح أن يستمر.
    Los resultados de los ensayos de calidad del aire llevados a cabo antes y después de la actividad de retiro del asbesto, así como durante ella, fueron transmitidos a la División de Servicios Médicos. UN أما نتائج عملية فحص نوعية الهواء التي أجريت قبل عملية إزالة الأسبستوس وأثناءها وبعدها فقد أحيلت إلى شعبة الخدمات الطبية.
    Eslovaquia y Rumania han promulgado varias leyes y decretos y han adoptado decisiones gubernamentales encaminadas a fiscalizar las normas de calidad del aire, combustible y emisiones y a establecer metodologías de vigilancia. UN وسنّت رومانيا وسلوفاكيا قوانين مختلفة وقرارات وأوامر حكومية شتى لضبط نوعية الهواء والوقود وتحديد معايير للانبعاثات ووضع منهجيات للرصد.
    En la esfera de instrumentos y publicaciones, en el tercer Foro Urbano Mundial se presentaron un manual de calidad del aire y un CD-Rom interactivo sobre el mismo tema. UN وفي مجال الأدوات والمطبوعات، تم الاشتراك في طرح كتاب مساعد في المنتدى العالمي الحضري الثالث عن نوعية الهواء الحضري في شكل اسطوانة مدمجة بذاكرة قراءة فقط تفاعلية.
    Los satélites se utilizan también para observar la calidad del aire, lo cual trae beneficios para la salud pública, la protección del medio ambiente y la vigilancia del cumplimiento de las normas de calidad del aire. UN كما تُستخدم السواتل لرصد نوعية الهواء، الأمر الذي يعود بفوائد على الصحة العامة وحماية البيئة ورصد الامتثال لمعايير نوعية الهواء.
    Los niveles de dióxido de azufre, dióxido de nitrógeno y monóxido de carbono exceden los estándares de calidad del aire en Ulaanbaatar, y una importante fuente de contaminación del aire es el uso de vehículos de motor. UN وتتجاوز مستويات ثاني أكسيد الكبريت وثاني أكسيد النيتروجين وأول أكسيد الكربون معايير نوعية الهواء في أولان بتار، ومن المصادر الرئيسية لتلوث الهواء استخدام المركبات الآلية.
    Nos están informando que hay avisos de calidad del aire... Open Subtitles ...نحن نتلقى تعليمات , تحذر من نوعية الهواء
    318. El Gobierno reforzará sus normas en materia de calidad del aire para ajustarse a las disposiciones recomendadas por la OMS y consolidará gradualmente las normas de calidad del agua. UN 318- وستعزز الحكومة معايير نوعية الهواء للامتثال للمعايير التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية وستعزز معايير نوعية المياه تدريجياً.
    Se llevaron a cabo ensayos de calidad del aire y tomas de muestras en busca de fibras de asbesto antes de la actividad de eliminación, durante ella y después de ella, y los valores obtenidos fueron muy inferiores a los umbrales de seguridad establecidos. UN وتم فحص نوعية الهواء وأخذ عينات منه قبل عملية إزالة الأسبستوس وأثناءها وبعدها لمعرفة إن كانت تحتوي على ألياف أسبستوس، وتبين أن نسب الأسبستوس في الكميات التي تم قياسها أقل بكثير من الحد الأدنى للسلامة.
    En el Programa de Ciudades Sostenibles, el PNUMA y ONU-Hábitat han preparado un manual de calidad del aire urbano destinado a ayudar a las autoridades locales a la creación de capacidades para concebir y desarrollar actividades encaminadas a reducir la contaminación atmosférica. UN 23 - وأعدت الوكالتان، في إطار برنامج المدن المستدامة، كتيباً إرشادياً عن نوعية الهواء الحضري صمم لمساعدة السلطات المحلية على بناء قدراتها على وضع وتنفيذ النشاطات الرامية إلى الحد من تلوث الهواء.
    Quería crear una plataforma de gestión de calidad del aire en línea eso mostraría las tendencias en la contaminación y proyectar hacia el futuro para determinar qué resultados se pueden esperar. TED أردت انشاء منصة إدارة لجودة الهواء عبر الإنترنت من شأنها اكتشاف اتجاهات التلوث وعليه فإن المشروع في المستقبل بإمكانه توقع النتائج التي يمكن أن تحدث.
    El artículo 3 del Decreto actualizado estipulaba que la Compañía Minera Disputada de Las Condes debía instalar, hacer funcionar y mantener sistemas de calidad del aire que permitiesen la detección y el registro de niveles de anhídrido sulfuroso que estuviesen dentro de los límites permisibles UN ونصت المادة ٣ من المرسوم المستكمل على أن شركة التعدين Disputada de las Condes يجب أن تنشئ وتشغل وتحتفظ بنظم لجودة الهواء وتسمح باكتشاف وتسجيل مستويات ثاني أكسيد الكبريت ضمن الحدود المسموح بها.
    Se han fijado normas de calidad del aire y de las aguas, y se mantiene una vigilancia permanente para evitar que se contamine el medio ambiente con desechos peligrosos. La utilización de plaguicidas químicos se ha reducido considerablemente en los últimos años al adoptarse métodos más favorables al medio ambiente. Se están llevando a cabo proyectos de reforestación y de estabilización de las dunas mediante la plantación de árboles. UN ٥٤ - واستحدثت معايير لجودة الهواء والماء ويجري الرصد بصورة منتظمة لضمان عدم تلوث البيئة بالنفايات الخطرة وانخفض بشكل ملحوظ استخدام المبيدات الكيميائية في السنوات اﻷخيرة حيث اعتمدت طرائق أكثر فائدة للبيئة وتجري وتنفذ مشاريع للتشجير ويجري تثبيت الكثبان الرملية عن طريق غرس اﻷشجار.
    Un número creciente de gobiernos del mundo en desarrollo está estableciendo normas nacionales de calidad del aire. UN ويزداد عدد الحكومات في العالم النامي التي تحدد معايير وطنية بشأن جودة الهواء.
    También prosiguieron las actividades de cooperación con respecto a las consecuencias ambientales de la actividad industrial y a normas de calidad del aire. UN كما استمر التعاون أيضا في مجال اﻷثر البيئي للنشاط الصناعي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنوعية الهواء.
    n) Aplicar las Directrices mundiales sobre la calidad del aire de la Organización Mundial de la Salud como base para definir normas nacionales de calidad del aire; UN (ن) تطبيق المبادئ التوجيهية لنوعية هواء العالم، التي وضعتها منظمة الصحة العالمية بوصفها أساس تحديد معايير نوعية الهواء على الصعيد الوطني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more