"de calidad para todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجيد للجميع
        
    • الجيد لجميع
        
    • جيد للجميع
        
    • وجيّد لجميع
        
    • الجيدة لجميع
        
    • الجيدة للجميع
        
    • من نوعية جيدة لجميع
        
    • ذي الجودة للجميع
        
    • جيد لجميع
        
    • النوعية للجميع
        
    Por consiguiente, la educación de las niñas es en sí misma una estrategia para lograr una educación de calidad para todos. UN وتبعا لذلك، يعد التركيز على تعليم البنات في حد ذاته استراتيجية لتوفير التعليم الجيد للجميع.
    Es posible avanzar más rápidamente a lograr una educación de calidad para todos que permita ayudar a eliminar la pobreza y establecer la equidad. UN يمكن إحراز تقدم سريع في تحقيق التعليم الجيد للجميع الذي يساعد على القضاء على الفقر وإقرار العدل.
    12. Prestación de servicios de educación de calidad para todos, respaldados por una legislación que la haga obligatoria y gratuita, y desarrollo de programas para eliminar los obstáculos que se oponen al logro de esos objetivos; UN توفير التعليم الجيد للجميع وإقرار إجبارية ومجانية التعليم ووضع البرامج الكفيلة برفع العوائق التي تحول دون تحقيق ذلك.
    El Gobierno de Myanmar concede gran importancia a la aportación de educación de calidad para todos los niños. UN وتولي حكومة ميانمار أهمية كبيرة لتوفير التعليم الجيد لجميع الأطفال.
    Una educación de calidad para todos exige un entorno de aprendizaje basado en la asociación y cooperación entre profesores, estudiantes, padres y comunidades. UN ويتطلب توفير تعليم جيد للجميع وجود بيئة تعليمية قائمة على الشراكة والتعاون بين الأساتذة والطلاب والوالدين والمجتمعات.
    Básicamente, la educación inclusiva es un conjunto de valores, principios y prácticas que tratan de lograr una educación cabal, eficaz y de calidad para todos los alumnos, que hace justicia a la diversidad de las condiciones de aprendizaje y a las necesidades no solamente de los niños con discapacidad, sino de todos los alumnos. UN والتعليم الجامع هو، في الأساس، مجموعة من القيم والمبادئ والممارسات الساعية لتعليم هادف وفعال وجيّد لجميع التلاميذ، يعْدِل بين تنوع ظروف التعلُّم ومتطلبات لا الطفل المعوق فحسب بل أيضاً جميع التلاميذ.
    Trabajando con todas las partes interesadas, el país se ha centrado en establecer sistemas de protección infantil, garantizar el acceso a la educación y atención médica de calidad para todos los niños y mitigar la pobreza. UN وركزت، بالتعاون مع جميع الجهات صاحبة المصلحة، على وضع نظم لحماية الطفل، تكفل توفير التعليم وخدمات الرعاية الصحية الجيدة لجميع الأطفال، والتخفيف من حدة الفقر.
    No estoy diciendo que, como doctores, no demos cuidados de calidad para todos, pero quizá con algunos pacientes, hacemos un poco más, peleamos un poco más fuerte. Open Subtitles انا لا اقول هذا بصفتي دكتور نحن لانوفر الرعاية الجيدة للجميع لكن ربما مع...
    Estamos convencidos de que el futuro de los jóvenes requiere ante todo una educación de calidad para todos. UN إننا على اقتناع بأن مستقبل الشباب يقتضي أولا وقبل كل شيء التعليم الجيد للجميع.
    No obstante, a pesar del significativo avance conseguido, la comunidad internacional está descaminada en lo relativo a alcanzar la promesa de una enseñanza básica de calidad para todos en 2015. UN على أنه بالرغم مما تحقق من تقدم كبير فإن المجتمع الدولي لا يسير بالسرعة الكافية بالنسبة لتحقيق الوعد بتوفير التعليم الأساسي الجيد للجميع بحلول عام 2015.
    Observó las dificultades que suponía brindar una enseñanza de calidad para todos. UN ولاحظت فلسطين التحديات التي تعترض توفير التعليم الجيد للجميع.
    Naturalmente, se plantean problemas en relación con el logro del objetivo de la educación de calidad para todos. UN 9 - ومن المفهوم أن هناك تحديات فيما يتعلق بتحقيق هدف توفير التعليم الجيد للجميع.
    Lamentablemente, el derecho a la educación básica de calidad para todos sigue sin realizarse. UN ومما يؤسف له أن الحق في التعليم الأساسي الجيد للجميع لم يتحقق بعد.
    Debe reconocerse la importancia de los maestros y capacitadores para lograr una educación de calidad para todos. UN 29 - ولا بد من الاعتراف بأهمية المدرسين والمدربين في إطار تحقيق التعليم الجيد للجميع.
    La finalidad de la campaña era promover la educación de calidad para todos los niños de África. UN واستهدفت الحملة الترويج للتعليم الجيد لجميع أطفال أفريقيا.
    En la mesa redonda se subrayó la importancia de la educación de calidad para todos los niños y la importancia de alcanzar las metas de educación para lograr los demás objetivos de desarrollo del Milenio a fin de acabar con el ciclo de pobreza y reducir la explotación. UN وأكدت الطاولة المستديرة على أهمية التعليم الجيد لجميع الأطفال وأهمية تحقيق أهداف التعليم لبلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية وكسر الحلقة المفرغة للفقر والتقليل من الاستغلال.
    Querría saber cuáles son en opinión del Relator Especial los aspectos principales de la educación para una ciudadanía mundial y cómo se podría alentar a los Estados Miembros a incorporar este nuevo concepto en sus responsabilidades de proporcionar una educación de calidad para todos. UN وسألت المقرر الخاص عن رأيه في ما ينبغي أن تكون عليه الأبعاد الرئيسية للمواطنة العالمية، وكيف يمكن زيادة تشجيع الدول الأعضاء على إدماج ذلك المفهوم الحديث ضمن مسؤولياتها في توفير تعليم جيد للجميع.
    Mediante la promoción de un enfoque de la educación basado en los derechos, el sistema de enseñanza puede cumplir la misión fundamental que le compete de asegurar una educación de calidad para todos impartiendo educación en derechos humanos. UN 19 - ومن شأن اتباع نهج تعليمي يراعي الحقوق بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان أن يمكن المنظومة التعليمية من القيام بمهمتها الأساسية ألا وهي ضمان توفير تعليم جيد للجميع.
    Básicamente, la educación inclusiva es un conjunto de valores, principios y prácticas que tratan de lograr una educación cabal, eficaz y de calidad para todos los alumnos, que hace justicia a la diversidad de las condiciones de aprendizaje y a las necesidades no solamente de los niños con discapacidad, sino de todos los alumnos. UN والتعليم الجامع هو، في الأساس، مجموعة من القيم والمبادئ والممارسات الساعية لتعليم هادف وفعال وجيّد لجميع التلاميذ، يعْدِل بين تنوع ظروف التعلُّم ومتطلبات لا الطفل المعوق فحسب بل أيضاً جميع التلاميذ.
    Como en los países visitados la inversión en la educación no responde a la necesidad de lograr un resultado preestablecido, como velar por la educación de calidad para todos los niños, la insuficiencia de recursos ha conducido al cobro de derechos de matrícula en la enseñanza obligatoria en ambos países. UN ولأن الاستثمار في التعليم لا يسترشد بنتيجة معينة، مثل ضمان تعليم من نوعية جيدة لجميع الأطفال، فإن الاستثمار غير الكافي قد أدى إلى فرض رسوم مدرسية على التعليم الإلزامي في كلا البلدين.
    Ha llegado el momento de pasar de la educación para todos a una educación de calidad para todos. UN ورأى أنه قد آن الأوان للانتقال من التعليم للجميع إلى التعليم ذي الجودة للجميع.
    Observó que Sudáfrica estaba en el buen camino para lograr la enseñanza primaria universal a más tardar en 2015, aunque conseguir una educación de calidad para todos los niños sería difícil, y preguntó a Sudáfrica de qué manera se estaba ocupando de esa cuestión particular. UN وأشارت إلى أن جنوب أفريقيا في طريقها إلى تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015 رغم أن توفير تعليم جيد لجميع الأطفال سيشكِّل تحدياً وسألت أنغولا عن الكيفية التي ستواجه بها جنوب أفريقيا هذه المسألة بالذات.
    Un enfoque basado en los derechos humanos permitía que el sistema educativo cumpliera con su cometido fundamental de garantizar una educación de calidad para todos. UN فالنهج القائم على حقوق الإنسان يمكِّن نظام التعليم من الوفاء بمهمته الأساسية وهي ضمان تعليم جيد النوعية للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more