"de cambio de divisas" - Translation from Spanish to Arabic

    • صرف العملات الأجنبية
        
    • النقد الأجنبي
        
    • الصرف الأجنبي
        
    • الصرافة
        
    • صرف العملة
        
    • لصرف العملة
        
    • صرف القطع الأجنبي
        
    • عقود العملات الأجنبية
        
    • تبديل النقود
        
    • بالصرف الأجنبي
        
    • العملات الأجنبية في
        
    • نقد أجنبي
        
    • للعملات الأجنبية
        
    El mercado de cambio de divisas es sumamente especializado y ya funciona bien. UN فسوق صرف العملات الأجنبية متخصصة بدرجة عالية وتعمل بالفعل بصورة جيدة.
    La supervisión de las instituciones de inversión y de las oficinas de cambio de divisas corresponde asimismo al Banco. UN ويقع أيضا الإشراف على مؤسسات الاستثمار ومكاتب صرف العملات الأجنبية ضمن نطاق مسؤولية المصرف.
    El FMI está asistiendo al Banco Central a introducir la transparencia en la gestión del régimen de cambio de divisas. UN ويساعد صندوق النقد الدولي المصرف المركزي على إدخال الشفافية في إدارة نظام صرف العملات الأجنبية.
    En consecuencia, existen razones muy poderosas para excluir del proyecto de convención todas las operaciones de cambio de divisas. UN وهناك من ثم أسباب قوية جدا لوجوب استبعاد جميع معاملات النقد الأجنبي من مشروع الاتفاقية.
    Las operaciones de cambio de divisas tienen un largo historial, y carece de sentido introducir incertidumbre en la práctica establecida. UN فلعمليات الصرف الأجنبي تاريخ طويل وليس هناك من مبرر لإدخال الشك في ممارسة راسخة.
    :: A los cambistas y las casas de cambio de divisas a que obtengan su aprobación antes de responder a cualquier petición de transacción relacionada con dichas personas u organizaciones. UN :: الصرافة وتجار العملات، يتعين عليهم طلب إذن المصرف قبل تنفيذ أية معاملات يطلبها هؤلاء الأشخاص/المنظمات.
    Se recomienda a los visitantes que guarden los recibos de las transacciones importantes de cambio de divisas por si tuviesen que volver a cambiar moneda antes de abandonar el país. UN ويوصى الزوار بأن يحتفظوا بإيصالات المعاملات الكبيرة لصرف العملة، إذ قد يحتاجون إلى صرف العملة مرة أخرى قبل مغادرة البلد.
    Más: Fluctuaciones netas del tipo de cambio de divisas UN زائد: صافي تقلبات أسعار صرف العملات الأجنبية
    Asimismo, pueden reducir problemas de cambio de divisas y disminuir el precio del dinero en los países de origen. UN ويمكن للحوالات أن تخفـف ضغوط صرف العملات الأجنبية وتخفض تكلفة الاقتـراض لبلدان المنشـأ.
    Efectos de las variaciones de los tipos de cambio de divisas UN آثار التغيّر في أسعار صرف العملات الأجنبية
    Los bancos y las casas de cambio locales pueden hacer operaciones de cambio de divisas. UN فالمصارف المحلية ومكاتب الصرف يمكنها إجراء معاملات صرف العملات الأجنبية.
    Además de sus competencias en relación con el euro y el sistema de pagos, otra función principal de De Nederlandsche Bank (el Banco) es la supervisión, que comprende la de bancos, la de instituciones de inversión y la de oficinas de cambio de divisas. UN وإلى جانب المسؤوليات التي يضطلع بها مصرف هولندا فيما يتصل باليورو وبنظام المدفوعات، فهو يؤدي وظيفة رئيسية أخرى هي الإشراف الذي يشمل الإشراف على المصارف ومؤسسات الاستثمار ومكاتب صرف العملات الأجنبية.
    Desde marzo de 1995, todas las oficinas de cambio de divisas deben inscribirse en el Banco. UN وبات على جميع مكاتب صرف العملات الأجنبية منذ آذار/مارس 1995 أن تكون مسجلة لدى المصرف.
    Se convino en excluir de este proyecto los derechos de pago derivados de los contratos financieros y los contratos de cambio de divisas. UN واتفق على استبعاد حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية وعقود النقد الأجنبي أو عن تلك العقود.
    Se convino en excluir de este proyecto los derechos de pago derivados de los contratos financieros y los contratos de cambio de divisas. UN واتفق على استبعاد حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية وعقود النقد الأجنبي أو عن تلك العقود.
    Como funcionario del Banco Central de la Arabia Saudita, él mismo ha investigado las razones de las demoras en las operaciones de cambio de divisas y ha determinado que la principal es la falta de un contrato expreso de cambio de divisas. UN وأضاف أنه، بوصفه مسؤولا في البنك المركزي للمملكة العربية السعودية، بحث هو بنفسه أسباب التأخيرات في معاملات النقد الأجنبي ووجد أن السبب الرئيسي هو عدم وجود عقد صريح للنقد الأجنبي.
    En relación con el párrafo 6, Serbia añadió que, en virtud de su Ley de relaciones de cambio de divisas, sus nacionales tenían prohibido tener cuentas en el extranjero. UN وفيما يتعلق بالفقرة 6، أضافت صربيا أن قانون معاملات الصرف الأجنبي يحظر على المواطنين الصربيين فتح حسابات في الخارج.
    Debería reforzarse la vigilancia de los mercados financieros y restringirse la especulación en los mercados, principalmente mediante una mayor supervisión de los sistemas de cambio de divisas. UN وينبغي تعزيز مراقبة الأسواق المالية والحد من تقلبات السوق، وذلك في المقام الأول عن طريق تحسين رصد نظم الصرف الأجنبي.
    El principal objetivo de la constitución de casas de cambio es ofrecer una estructura institucional apropiada a las operaciones de cambio de divisas en el país y ofrecer a la vez protección contra los diversos tipos de riesgos propios de esas operaciones. UN والهدف الرئيسي من إعادة تشكيل شركات الصرافة يتمثل في توفير هيكل سليم للشركات في ميدان تبديل النقود في البلد، مع الحرص في الوقت ذاته على معالجة مختلف أنواع المخاطر المرتبطة بهذه الأعمال التجارية معالجة سليمة.
    Se recomienda a los visitantes que guarden los recibos de las transacciones importantes de cambio de divisas por si tuviesen que volver a cambiar moneda antes de abandonar el país. UN ويوصى الزوار بأن يحتفظوا بإيصالات المعاملات الكبيرة لصرف العملة، إذ قد يحتاجون إلى صرف العملة مرة أخرى قبل مغادرة البلد.
    Establecer leyes para garantizar la eliminación duradera de los controles de cambio de divisas UN سَنّ تشريعات تكفل ديمومة الرقابة على عمليات صرف القطع الأجنبي.
    El orador insta a la Comisión a que no se excluyan las operaciones de cambio de divisas del proyecto de convención. UN وحث اللجنة على عدم استبعاد عقود العملات الأجنبية.
    Se pretende también que todas las operaciones de cambio de divisas y de remesas de dinero queden debidamente documentadas. UN وثمة هدف آخر يتمثل في التوثيق الكامل لجميع معاملات تبديل النقود وتحويل الأموال.
    Todos los saldos existentes al finalizar el período se revalúan aplicando el tipo de cambio vigente en ese momento y se calcula la ganancia o pérdida por concepto de cambio de divisas; UN ويعاد تقييم أية أرصدة تتحقق بنهاية الفترة باستخدام سعر الصرف السائد في ذلك الوقت ويحسب ما يتعلق بالصرف الأجنبي من ربح أو خسارة؛
    Además, en 2008 se modificaron los procesos de registro de contribuciones del ACNUR y los sistemas financieros no pudieron reflejar los múltiples tipos de cambio de divisas extranjeras en un mes dado. UN وعلاوة على ذلك، تم تعديل عمليات تسجيل التبرعات في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2008 ولم تستطع النظم المالية مواكبة التغيرات المتعددة في أسعار صرف العملات الأجنبية في الشهر الواحد.
    El orador invita al observador de la International Swaps and Derivatives Association o al representante del Reino Unido a que den ejemplos de leyes internas que funcionen correctamente, por ejemplo, respecto del perfeccionamiento de una garantía real sobre los derechos de la contraparte en un contrato de derivados o en un contrato de cambio de divisas. UN ودعا المراقب عن الرابطة الدولية لعملاء صكوك المقايضة والصكوك الاشتقاقية أو ممثل المملكة المتحدة إلى تقديم أمثلة على القوانين القائمة الصالحة جدا فيما يتعلق، مثلا، بإنشاء مصلحة ضمانية في حقوق طرف مقابل بمقتضى عقد اشتقاقي أو بمقتضى اتفاق نقد أجنبي.
    Únicamente las oficinas de cambio de divisas que reúnen los requisitos legales con respecto a la fiabilidad de sus gestores y la solvencia de su administración se inscriben en el registro del Banco y pueden dedicarse a transacciones de divisas. UN ولا تدخل في سجل المصرف أو تجري عمليـات صـرف للعملات الأجنبية إلاَّ مكاتب صرف العملات الأجنبية التي تستوفي الشروط القانونية فيما يتعلق بإمكانية الوثوق بمديريها وبإدارتهم السليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more