"de camboya del" - Translation from Spanish to Arabic

    • كمبوديا التابع
        
    La oficina de Camboya del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la OIT se consultan estrechamente sobre la evolución en este terreno. UN ويقوم مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بالتشاور بصورة وثيقة مع منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالتطورات في هذا المجال.
    La Oficina de Camboya del Centro de Derechos Humanos debe estudiar con la Oficina del Primer Ministro la manera como los miembros del Gobierno y de todos los partidos políticos pueden participar en este proceso. UN وينبغي أن يستطلع مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المحتدة لحقوق اﻹنسان مع مكتب رئيس الوزراء اﻷول الطرق التي يمكن بها إشراك أعضاء من الحكومة ومن جميع اﻷحزاب السياسية في هذه العملية.
    La Oficina de Camboya del Centro de Derechos Humanos debe alentar la distribución de información simplificada en el idioma jemer, y en los idiomas de las minorías étnicas que residen en Camboya, en cuanto a los principios constitucionales y las normas de derechos humanos. UN وينبغي لمكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أن يشجع على توزيع معلومات مبسطة باللغة الخميرية وبلغات اﻷقليات اﻹثنية التي تعيش في كمبودبا بشأن المبادئ الدستورية ومعايير حقوق اﻹنسان.
    La oficina de Camboya del Centro de Derechos Humanos debe procurar que las propuestas expuestas en el informe se ajusten a las normas internacionales de derechos humanos pertinentes y al derecho camboyano aplicable. UN وينبغي أن يضمن مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان توافق الاقتراحات المعروضة في التقرير مع معايير حقوق اﻹنسان الدولية ومع القوانين السارية في كمبوديا.
    También aprecia la petición de los Ministros del Interior de que la Oficina de Camboya del Centro de Derechos Humanos someta a su atención información fiable referente a las violaciones de los derechos humanos cometidas por miembros de la policía. UN كما يقدر طلب وزيري الداخلية بأن يقوم مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان بلفت نظرهما إلى المعلومات الموثوق بها فيما يتعلق بحالات انتهاك حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أفراد الشرطة.
    Se ha otorgado permiso a varias organizaciones no gubernamentales locales de derechos humanos para que capaciten a la policía, y la Oficina de Camboya del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas ofrece un programa de capacitación de ocho días de duración a esos grupos para ayudarlos en su labor. UN وقد تلقى عدد من المنظمات المحلية غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الانسان إذنا بتدريب الشرطة، وينظم مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان برنامجا تدريبيا مدته ثمانية أيام لهذه المجموعات لمساعدتها في عملها.
    60. Además, la Oficina de Camboya del Centro de Derechos Humanos mantiene contacto regular con el Gobierno y el pueblo de Camboya y reúne información pertinente sobre la situación de los derechos humanos en Camboya. UN ٠٦ - وباﻹضافة الى ذلك، يداوم مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق الانسان اتصالاته بحكومة كمبوديا وشعبها بصورة منتظمة ويقوم بجمع المعلومات ذات الصلة عن حالة حقوق الانسان في كمبوديا.
    Para la Oficina de Camboya del Centro de Derechos Humanos se propone un personal de 28 funcionarios: ocho del cuadro orgánico; dos del cuadro de servicios generales de contratación internacional y 18 de contratación local. UN ويقترح تعيين ٢٨ موظفا بمكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق الانسان: )٨ موظفين من الفئة الفنية؛ وموظفان معينان دوليا من فئة الخدمات العامة، و ١٨ موظفا من نفس الفئة يعينون محليا(.
    62. La Oficina de Camboya del Centro de Derechos Humanos se propone también apoyar una red provincial de oficiales de derechos humanos que realizarán actividades de promoción de los derechos humanos en las provincias. UN ٦٢ - كما يعتزم مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق الانسان توفير الدعم ﻹنشاء شبكة إقليمية من موظفي حقوق الانسان، وهؤلاء يتولون تنفيذ أنشطة تعزيز حقوق الانسان في اﻷقاليم.
    22. La Oficina de Camboya del Centro de Derechos Humanos debe prestar asistencia a la Facultad de Derecho y Economía en lo siguiente: UN ٢٢- وينبغي أن يقدم مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان مساعدته إلى كلية القانون والاقتصاد عن طريق ما يلي:
    La Facultad de Derecho y Economía debe estudiar, en consulta con la Oficina de Camboya del Centro de Derechos Humanos, la forma de evitar este mal aprovechamiento de recursos y de permitir que por lo menos algunos de los alumnos eliminados después del año preparatorio obtengan un diploma o un certificado de estudios jurídicos. UN وينبغي أن تنظر كلية القانون والاقتصاد، بالتشاور مع مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، في تجنب هذه الخسارة والسماح على اﻷقل لبعض الطلاب الذين استُبعدوا بعد السنة التحضيرية من الحصول على دبلوم أو شهادة في الدراسات القانونية.
    47. Se prevé la publicación de un boletín mensual de la Oficina de Camboya del Centro de Derechos Humanos que contenga información acerca de las actividades de la Oficina. UN ٧٤- ويجري حالياً إعداد رسالة إخبارية شهرية سوف يصدرها مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان تتضمن معلومات عن أنشطة المكتب.
    Con el Gobierno Real se abordó la cuestión de la protección del personal del Centro de Derechos Humanos en el marco de la continuación de sus trabajos en Camboya, planteada a raíz del secuestro y de las heridas de arma de fuego de que fue víctima Mónica Oliveros, una niña de cinco años hija de uno de los funcionarios de la Oficina de Camboya del Centro de Derechos Humanos. UN كما أثيرت مع الحكومة الملكية مسألة حماية موظفي مركز حقوق اﻹنسان في سياق مواصلة أعماله في كمبوديا. وجاء بحث هذه المسألة مع الحكومة في أعقاب اختطاف مونيكا أوليفيروس واصابتها بالرصاص، وهي ابنة أحد موظفي مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان، وتبلغ الخامسة من عمرها.
    23. En caso de que se establezca otra escuela de derecho en Camboya, la Oficina de Camboya del Centro de Derechos Humanos debe entrar en contacto con las personas encargadas de preparar los programas de dicha escuela a fin de asegurarse que se tengan presentes en los cursos el derecho constitucional e internacional en materia de derechos humanos. UN ٢٣- في حالة إنشاء كلية ثانية للقانون في كمبوديا، ينبغي أن يجري مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان اتصالات مع المسؤولين عن تصميم ووضع محتويات المناهج في تلك الكلية بغية ضمان أن تدرج في مقرراتها قانون حقوق اﻹنسان الدستورية والدولية المتصل بالموضوع.
    Las estadísticas deben contener asimismo datos sobre la asistencia a los centros escolares de modo que las tendencias, necesidades y prioridades puedan ser controladas por el Ministerio, la Oficina de Camboya del Centro de Derechos Humanos, los diversos organismos de las Naciones Unidas, (en particular la UNESCO y el UNICEF) y otras organizaciones interesadas. UN وينبغي أن تتيح هذه اﻹحصاءات أيضا بيانات عن بقاء التلميذ في التعليم لكي يمكن رصد الاتجاهات والاحتياجات واﻷولويات في هذا الصدد من جانب كل من الوزارة ومكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ووكالات اﻷمم المتحدة )بما في ذلك منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( والمنظمات المهتمة اﻷخرى(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more