"de caminos y puentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطرق والجسور
        
    • طرق وجسور
        
    Gracias a las actividades de rehabilitación de caminos y puentes y de remoción de minas de las Naciones Unidas, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) pudo transportar por carretera el 85% de las semillas, con las consiguientes economías de costos de transporte. UN ونتيجة للجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة في مجال إصلاح الطرق والجسور وفي مجال إزالة اﻷلغام، أمكن لبرنامج اﻷغذية العالمي تسليم ٨٥ في المائة من البذور عن طريق البر، اﻷمر الذي أدى إلى خفض تكاليف النقل.
    A este respecto es particularmente urgente la rehabilitación de caminos y puentes. UN ويعتبر إصلاح الطرق والجسور عملا يكتسي صبغة عاجلة خاصة في هذا الصدد.
    A este respecto, tiene particular urgencia la rehabilitación de caminos y puentes. UN وفي هذا الصدد، يختص إصلاح الطرق والجسور بأهمية ملحة.
    Otros servicios diversos. Se necesitaron recursos adicionales por valor de 37.600 dólares para pagar peajes de caminos y puentes en Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia. UN ٧٣- خدمات أخرى متنوعة - أسفر دفع رسوم الطرق والجسور في البوسنة والهرسك وكرواتيا وصربيا عن احتياجات إضافية قدرها ٦٠٠ ٣٧ دولار.
    Esto, a su vez, ha provocado un aumento de los trabajos forzosos realizados para el ejército fuera del frente como servicio de carga y de correo; construcción, conservación y vigilancia de caminos y puentes militares; labores de detección de minas en los caminos, y construcción de campamentos y granjas militares y prestación de servicios a esos lugares. UN وقد أدى ذلك بدوره إلى زيادة أعمال السخرة لخدمة الجيش في المناطق غير اﻷمامية مثل العتالة وأعمال المراسلة، وبناء طرق وجسور عسكرية وحراستها، وإزالة اﻷلغام من الطرق، وبناء المعسكرات والمزارع العسكرية وخدمتها.
    19. Las economías en esta partida se debieron a las demoras en el programa de remoción de minas que impidieron ejecutar las reparaciones de caminos y puentes previstas. UN ١٩ - نتجت الوفورات المتحققة تحت هذا البند عن حالات التأخير في برنامج إزالة اﻷلغام، مما حال دون تنفيذ عمليات إصلاح الطرق والجسور المدرجة في الميزانية.
    Después de que la UNAVEM III terminó las reparaciones de caminos y puentes a principios de octubre, los convoyes de asistencia humanitaria han estado utilizando la carretera de Lobito a Huambo. UN وفي أعقاب إنجاز عمليات إصلاح الطرق والجسور التي اضطلعت بها بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا في مطلع تشرين اﻷول/أكتوبر، استخدمت القوافل اﻹنسانية الطريق من لوبيتو إلى هوامبو.
    La Misión llevó a cabo varias operaciones de cerco y búsqueda para recoger armas, apoyó al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en las actividades de recogida de armas en las comunidades en beneficio de programas de desarrollo, llevó a cabo patrullas aéreas y en tierra, sobre todo en las fronteras de Liberia, y prestó ayuda en la rehabilitación de caminos y puentes. UN وأجرت البعثة عدة عمليات محاصرة وتفتيش لاستعادة أسلحة، وقدمت دعمها لبرنامج جمع الأسلحة من المجتمع المحلي مقابل تحقيق التنمية الذي ينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وقامت بدوريات جوية وأرضية ولا سيما على طول الحدود الليبرية، كما ساعدت في إصلاح الطرق والجسور.
    La UNOPS destinó cinco asesores a Juba, en nombre de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) y en asociación con el Gobierno de Sudán del Sur, para fomentar la capacidad de su sector de la construcción de caminos. Los asesores se adscribirán a la Dirección de Carreteras de Sudán del Sur, de reciente creación, así como al Ministerio de caminos y puentes, durante un año como mínimo. UN وسوف يقوم المكتب بإيفاد خمسة مستشارين إلى جوبا باسم وكالة المعونة للولايات المتحدة وفي شراكة مع حكومة جنوب السودان لدعم قدرة قطاعها المعني ببناء الطرق، على أن يصبح المستشارون جزءاً لا يتجزأ من سلطة الطرق الحديثة الإنشاء في جنوب السودان، إضافة إلى وزارة الطرق والجسور لمدة سنة على الأقل.
    La persistente falta de contratistas en la zona de la Misión que supervisen las reparaciones de caminos y puentes y el hecho de que las empresas internacionales de construcción no van a la zona de la Misión debido a consideraciones de seguridad obligarán a la UNOMIG a valerse de personal de contratación local para realizar muchos servicios de renovación y conservación. UN ١٣ - وسوف يقتضي استمرار نقص المقاولين اللازمين للاشراف على اصلاحات الطرق والجسور داخل منطقة البعثة، وعدم استعداد شركات التشييد الدولية للمجيء إلى منطقة البعثة بسبب الاعتبارات اﻷمنية، من أن البعثة تعتمد على موظفين معينين محليا في أداء كثير من خدمات التجديد والصيانة.
    En total, se inspeccionó el 83% de las instalaciones sanitarias: el 26% de esas instalaciones no estaba funcionando, el 6% funcionaba sólo parcialmente y el 35% eran inaccesibles por carretera debido a la destrucción de caminos y puentes o la presencia de municiones o artefactos explosivos sin detonar. UN وإجمالا، جرى مسح 83 في المائة من هذه المرافق الصحية؛ وكان 26 في المائة منها لا يعمل، و 6 في المائة منها يعمل بصورة جزئية، و 35 في المائة لا يمكن الوصول إليها بطريق البر نتيجة لتدمير الطرق والجسور و/أو وجود ذخائر غير منفجرة.
    b) Los gastos en instalaciones y servicios de infraestructura, más bajos de lo previsto, debido a que la reparación y el mantenimiento de caminos y puentes se aplazó como resultado de la situación de seguridad y de los incidentes ocurridos en agosto de 2008 y debido a que se canceló la compra de generadores UN (ب) انخفاض النفقات تحت بند المرافق والبنية الأساسية، بسبب تأجيل إصلاح وصيانة الطرق والجسور نتيجة للوضع الأمني والأحداث التي وقعت في آب/أغسطس 2008 وعدم اقتناء مولدات.
    La intensificación de las inversiones en la construcción y rehabilitación de caminos y puentes duraderos mejoraría de manera considerable los medios de vida de las poblaciones rurales, creando empleo, ofreciendo capacitación y dando oportunidades de generar ingresos para miles de personas; UN ومن شأن الاستثمار بكثافة في بناء/إصلاح طرق وجسور مستدامة أن يعزز بصورة كبيرة سبل الرزق للسكان الريفيين، بينما يوجد في الحين ذاته فرص العمل والتدريب والفرص المدرة للدخل لفائدة الآلاف من الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more