"de campos minados" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقول اﻷلغام
        
    • من حقول الألغام
        
    • لحقول الألغام
        
    • حقول ألغام
        
    • حقوق الألغام
        
    • حقول الألغام على
        
    • ومسح اﻷلغام
        
    • لتطهير حقول الألغام
        
    El programa incluye componentes de capacitación en conocimiento de las minas, capacitación en barrido de minas, inspecciones de campos minados y barrido de minas. UN ويتضمن البرنامج عناصر للتدريب على التوعية باﻷلغام، والتدريب على إزالة اﻷلغام، ومسوحات حقول اﻷلغام وإزالة اﻷلغام.
    Grupo E. Nuevas tecnologías en materia de minas, detección de campos minados y remoción de minas UN الفريق هاء: التكنولوجيات الجديدة في مجال اكتشاف حقول اﻷلغام وفي مجال إزالة اﻷلغام
    Si bien la mayor parte de las minas terrestres que se han sembrado se encuentran en esa clase de campos minados protectores, éstos no constituyen el peligro más importante para los programas humanitarios. UN وفي حين تتضمن حقول اﻷلغام الوقائية هذه أغلبية اﻷلغام اﻷرضية المزروعة، فهي لا تمثل الحظر اﻷولي بالنسبة للبرامج اﻹنسانية.
    Ha capacitado a más de 400 profesionales en desminado y ayudado a despejar más de 200.000 m² de campos minados. UN كما قامت بتدريب ما يزيد على 400 فرد من مزيلي الألغام المحترفين وساعدت على تطهير 000 200 متر مربع من حقول الألغام.
    Los equipos de reconocimiento de nivel 2, que son los responsables de marcar y cartografiar los campos de minas, examinaron 124.779 metros cuadrados de campos minados, de un total de 1.152.998 metros cuadrados. UN أما فرق المسح من المستوى الثاني، المسؤولة عن وضع العلامات ورسم خرائط لحقول الألغام، فقــد قامت بمسح 779 124 مترا مربعا من حقول الألغام من أصل المجموع التراكمي البالغ 998 152 1 مترا مربعا.
    Se limpiaron 16 campos minados (1.129.318 metros cuadrados, con retirada de 45 minas antitanque, 209 minas antipersonal y 15 artefactos explosivos sin detonar), es decir, el 33% del número total de campos minados UN تم تنظيف 16 حقل ألغام (318 129 1 مترا مربعا، بما يشمل إزالة 45 لغما مضادا للدبابات، و209 ألغام مضادة للأفراد، و15 قطعة من الذخائر غير المنفجرة)، أي ما يمثل 33 في المائة من العدد الكلي لحقول الألغام
    En cuanto al despeje de campos minados, la eficiencia de los perros es menor. UN وهي أقل فعالية من حيث تطهير حقول اﻷلغام.
    Cuatro oficinas regionales establecidas en el Afganistán llevaron a cabo operaciones de remoción de minas y reconocimiento de campos minados en 18 provincias del país. UN ويغطي برنامج إزالة اﻷلغام ومسح حقول اﻷلغام ١٨ محافظة أفغانية وتنفذه أربعة مكاتب إقليمية في أفغانستان.
    Hasta la fecha, el ejército serbio ha proporcionado a la KFOR 616 registros de campos minados. UN وحتى اﻵن قدم الجيش الصربي خرائط ﻟ ٦١٦ حقلا من حقول اﻷلغام إلى قوة كوسوفو.
    Se les llevaba a lugares situados en la línea de confrontación y se les obligaba a caminar a través de campos minados a posiciones en poder del Gobierno, por ejemplo en Satorovici y en la región de Tuzla. UN ونقلوا بعد ذلك الى نقاط على خط المواجهة وأجبروا على السير عبر حقول اﻷلغام الى المواقع التي تسيطر عليها الحكومة، وذلك على سبيل المثال في ساتوروفيتس وفي منطقة توزلا.
    Normas relativas al reconocimiento de campos minados UN معايير لتحديد مناطق حقول اﻷلغام
    Tienen un uso limitado en las actividades humanitarias de desminado salvo para abrir vías de acceso rápido a través de campos minados de grandes dimensiones. UN وهي محدودة الاستخدام في مجال التطهير لﻷغراض اﻹنسانية والتطهير المساحي، باستثناء استعمالها في فتح مسارات بسرعة عبر حقول اﻷلغام الكبيرة.
    Deben adoptarse de inmediato medidas concretas y eficaces para despejar extensas zonas de campos minados en 64 países, entre ellos Angola, Somalia y Bosnia y Herzegovina. Su país ha anunciado repetidamente que está dispuesto a participar en tales operaciones. UN ولا بد من اتخاذ اجراءات ملموسة وفعالة فوراً لتطهير مساحات واسعة من حقول اﻷلغام التي بثت في ٤٦ بلداً منها أنغولا، والصومال، والبوسنة والهرسك، وبلده الذي أعلن مراراً رغبته في الاشتراك في هذه العمليات.
    Sin embargo, la presión económica ha obligado a mucha gente a permanecer en esas zonas y a trabajar cerca de campos minados, por lo que la eliminación total de este mal es una tarea que hemos emprendido los centroamericanos como una necesidad apremiante. UN ومع ذلك، كان الضغط الاقتصادي عادة يجبر الناس على البقاء في تلك المناطق والعمل بالقرب من حقول الألغام. ولذلك فإن القضاء التام على هذا البلاء هو مهمة شرعنا نحن شعوب أمريكا الوسطى في تحقيقها بوصفها حاجة ملحة.
    16 Rwanda indicó que las 101 minas notificadas con arreglo del artículo 3 se habían recuperado de campos minados para ser retenidas con fines de adiestramiento. UN فادت رواندا بأن الألغام المعلن عنها بموجب المادة 3 وعددها 101 كانت قد انتُزعت من حقول الألغام من أجل الاحتفاظ بها لأغراض التدريب.
    Se calcula que estas zonas contenían más de 2.605.400 minas antipersonal y que hubo y sigue habiendo tres clases distintas de campos minados: UN ويُقدَّر أن هذه المناطق تحتوي على أكثر من 400 605 2 لغم مضاد للأفراد وأنه كان ولا يزال هناك ثلاثة أنواع مختلفة من حقول الألغام على النحو التالي:
    Se calcula que estas zonas contenían más de 2.605.400 minas antipersonal y se cree que había y sigue habiendo tres clases distintas de campos minados: UN ويُقدَّر أن هذه المناطق تحتوي على أكثر من 400 605 2 لغم مضاد للأفراد وأنه كان ولا يزال هناك ثلاثة أنواع مختلفة من حقول الألغام على النحو التالي:
    La presencia de una gran cantidad de campos minados en toda la zona de operaciones de la FPNUL siguió siendo motivo de suma preocupación. UN 16 - ولا يزال تواجد عدد كبير من حقول الألغام في جميع أرجاء منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مسألة تبعث على شديد القلق.
    La Oficina Nacional Libanesa de Desminado consiguió algunos mapas de campos minados entregados por las FDI como parte del acuerdo de intercambio de prisioneros. UN وقد حصل المكتب الوطني لإزالة الألغام على خرائط إضافية عن حقول ألغام من قوات الدفاع الإسرائيلية سُلمت كجزء من اتفاق تبادل الأسرى.
    Si bien las Fuerzas de Defensa de Israel han facilitado una gran cantidad de información sobre la presencia de campos minados en la zona, todavía no se dispone de información sobre algunos lugares cercanos a la Línea Azul. UN وتم في الماضي استلام قدر كبير من المعلومات من قوات الدفاع الإسرائيلية عن تواجد حقوق الألغام في المنطقة. ومع ذلك، ما زلنا نفتقر لمعلومات عن بعض المناطق القريبة من الخط الأزرق.
    Nuestra región, producto de conflictos pasados, se vio perjudicada por el empleo masivo de campos minados. UN ونتيجة للصراعات السابقة، تضررت منطقتنا باستخدام حقول الألغام على نطاق واسع.
    En Mozambique, los instructores en remoción de minas de cinco países establecieron una escuela de remoción de minas y capacitaron a más de 500 especialistas mozambiqueños en remoción de minas y reconocimiento de campos minados en un período de seis meses. UN ٦ - وفي موزامبيق، أنشأ مدربون على إزالة اﻷلغام من خمسة بلدان مدرسة للتدريب على إزالة اﻷلغام، ودربوا أكثر من ٥٠٠ موزامبيقي من العاملين في إزالة ومسح اﻷلغام في فترة ستة أشهر.
    :: Ejecución, en coordinación con el centro de las Naciones Unidas de coordinación de actividades relativas a las minas en el Afganistán, de varios proyectos de limpieza de campos minados y creación de conciencia respecto del problema de las minas, 2002-2005. UN :: تنفيذ عدة مشاريع بالتنسيق مع " مركز الأمم المتحدة للعمل المتعلق بالألغام في أفغانستان " لتطهير حقول الألغام ولزيادة الوعي بمخاطر الألغام، 2002-2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more