"de candidatos calificados" - Translation from Spanish to Arabic

    • من المرشحين المؤهلين
        
    • بالمرشحين المؤهلين
        
    • للمرشحين المؤهلين
        
    • مرشحون مؤهلون
        
    • مرشحين مؤهلين
        
    • المؤهلين المرشحين للعمل
        
    También se debería prestar mayor atención al establecimiento de una base más amplia de candidatos calificados para su nombramiento en las misiones y mejorar los procedimientos de selección. UN وينبغي كذلك إيلاء أهمية أكبر لبناء قاعدة أوسع من المرشحين المؤهلين للتعيين في البعثات ولتحسين إجراءات اختيار المرشحين.
    De hecho, se ha informado del interés de una abundancia de candidatos calificados tanto en la región como fuera de ella. UN بل الواقع أنها أبلغت بوجود وفرة من المرشحين المؤهلين سواء في المنطقة ومن خارجها.
    El director del programa es quien realiza la selección definitiva a partir de una lista de candidatos calificados preseleccionados. UN ومدراء البرامج هم الذين يقومون بالاختيار النهائي من قائمة فيها عدد قليل من المرشحين المؤهلين.
    :: Con objeto de facilitar la contratación de los mejores candidatos disponibles, el Servicio de Apoyo y Gestión del Personal debería establecer una nómina funcional de candidatos calificados y preseleccionados. UN :: لتيسير تعيين أفضل المرشحين المتاحين، ينبغي للدائرة أن تضع قائمة وظيفية بالمرشحين المؤهلين بعد فرزهم.
    En la propuesta de reforma se indica que los directores de programas podrían obtener una lista de candidatos calificados antes de solicitar un anuncio de vacante. UN 33 - ويشير اقتراح الإصلاح إلى أن مديري البرامج سوف يكون بإمكانهم الحصول على لائحة بالمرشحين المؤهلين قبل أن يطلبوا إعلانا بالشواغر.
    El Comité también aprobó una lista de las aptitudes que deben poseer los coordinadores de actividades humanitarias y la creación de un registro permanente de candidatos calificados. UN وقد وافقت اللجنة أيضا على السمات المستصوبة لمنسقي الشؤون اﻹنسانية وعلى إنشاء قائمة احتياطية للمرشحين المؤهلين.
    :: Deberá haber un número suficiente de candidatos calificados dispuestos a ingresar en las fuerzas del orden UN :: رغبـة عـدد كافٍ من المرشحين المؤهلين في الالتحاق بأجهزة إنفاذ القوانين
    Dispone de una lista de los candidatos que han quedado antes como finalistas facilita la formación de un grupo de candidatos calificados. UN 8 - وتيسّر قائمة تضم مقدمي الطلبات الذين وضعوا من قبل في قوائم التصفية استحداث مجمع من المرشحين المؤهلين.
    El objetivo del modelo es asegurar que se establezcan y actualicen constantemente las reservas de candidatos calificados y que se nombre a los sucesores con suficiente antelación a la partida de los titulares. UN والغرض من هذا النموذج هو ضمان أن تكون هناك باستمرار مجموعات من المرشحين المؤهلين يتم استكمالها باستمرار، وضمان تحديد من يخلفون شاغلي الوظائف قبل تركهم لها بوقت كاف.
    :: Capacitación de 23 ciudadanos sudaneses a fin de disponer de un grupo de candidatos calificados para desempeñar funciones en la administración pública UN :: تدريب 23 سودانيا في مهام الإدارة المدنية لإيجاد مجموعة من المرشحين المؤهلين لتكليفهم بمهام الخدمة المدنية
    Capacitación de 23 ciudadanos sudaneses a fin de disponer de un grupo de candidatos calificados para desempeñar funciones en la administración pública UN تدريب 23 سودانيا على مهام الإدارة والميزانية لإيجاد مجموعة من المرشحين المؤهلين لتكليفهم بمهام الخدمة المدنية
    Capacitación de 31 ciudadanos sudaneses en el funcionamiento de la administración pública para crear un grupo de candidatos calificados para ejercer funciones públicas UN تدريب 31 سودانيا على أداء مهام الإدارة المدنية لإيجاد مجموعة من المرشحين المؤهلين لتكليفهم بمهام الخدمة المدنية
    Esto permite designar personal de entre una reserva de candidatos calificados y previamente seleccionados en distintas esferas funcionales, con lo que se abrevia el período de contratación. UN ويتيح هذا اختيار الموظفين من بين مجموعة من المرشحين المؤهلين الذين تم فرزهم مسبقا في مختلف المجالات الوظيفية، وبالتالي تقصير الفترة اللازمة للتوظيف.
    c) Elaborar una lista de candidatos calificados como alternativa al anuncio de vacantes; UN (ج) وضع لائحة بالمرشحين المؤهلين كبديل للإعلان عن الشواغر؛
    Dado que esta iniciativa podría cambiar considerablemente el método de selección de los candidatos, la OSSI considera que hay que estudiar atentamente el mecanismo utilizado para elaborar y mantener la lista de candidatos calificados. UN وبما أن المبادرة يمكنها أن تغير جذريا من الطريقة التي يتم بها انتقاء المرشحين، فإنه يجب، حسب رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، النظر بعناية في الآلية المستخدمة لوضع لائحة بالمرشحين المؤهلين والمحافظة عليها.
    f) Preparará, en consulta con la coordinadora local de asuntos de la mujer, una lista de candidatos calificados, centrándose en las mujeres calificadas; UN (و) وضع قائمة، بالتشاور مع مركز التنسيق المحلي للمرأة، بالمرشحين المؤهلين مع التركيز على المرشحات المؤهلات؛
    :: Preselección de candidatos calificados para llenar las vacantes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en la Sede UN :: الفحص المسبق للمرشحين المؤهلين لملء الشواغر في إدارة عمليات حفظ السلام بالمقر
    :: Preselección de candidatos calificados para llenar las vacantes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN :: الفحص المسبق للمرشحين المؤهلين لملء الشواغر في إدارة عمليات حفظ السلام
    Factores externos: Los donantes facilitarán asistencia financiera y técnica al programa de desarme, desmovilización y reinserción y a la reforma del sector de la seguridad; se dispondrá de candidatos calificados a la integración en la fuerza de policía. UN العوامل الخارجية يقدم المانحون المساعدة المالية والتقنية لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن؛ وسيتوافر مرشحون مؤهلون للقيام بأعمال الشرطة
    Instamos a todos los Estados Miembros a que consideren el nombramiento de candidatos calificados a fin de alcanzar el mínimo requerido. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على النظر في ترشيح مرشحين مؤهلين بغية بلوغ العدد الأدنى اللازم من المرشحين.
    b) Aumento, para la Secretaría en su conjunto, del número de candidatos calificados obtenidos mediante concursos UN (ب) زيادة في عدد المؤهلين المرشحين للعمل في الأمانة العامة ككل ممن يجري التعرف عليهم من خلال الاختبارات التنافسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more