"de candidatos internos" - Translation from Spanish to Arabic

    • من المرشحين الداخليين
        
    • مرشحين داخليين
        
    • من المرشحين من الداخل
        
    • بالمرشحين الداخليين
        
    Los datos demuestran que un número significativo de candidatos internos está ascendiendo o trasladándose lateralmente. UN وتشير البيانات إلى أن عددا كبيرا من المرشحين الداخليين تتم ترقيتهم ويتحركون أفقيا.
    La Directora Ejecutiva sigue decidida a aumentar el total de nombramientos como coordinadores residentes de funcionarios calificados del UNICEF y fomenta activamente la presentación de un mayor número de solicitudes de candidatos internos. UN وما زال المدير التنفيذي ملتزما بزيادة عدد موظفي اليونيسيف المؤهلين العاملين كمنسقين مقيمين، حيث يشجع بشكل نشط تقديم المزيد من الطلبات من المرشحين الداخليين.
    La Directora Ejecutiva sigue decidida a aumentar el total de nombramientos como coordinadores residentes de funcionarios calificados del UNICEF y fomenta activamente la presentación de un mayor número de solicitudes de candidatos internos. UN وما زال المدير التنفيذي ملتزما بزيادة عدد موظفي اليونيسيف المؤهلين العاملين كمنسقين مقيمين، حيث يشجع بشكل نشط تقديم المزيد من الطلبات من المرشحين الداخليين.
    Aún queda por cubrir el puesto de auxiliar de sitios Web en chino debido a la falta de candidatos internos que reúnan los requisitos necesarios. UN أما الوظيفة المتبقية، وهي وظيفة مساعد للغة الصينية في الموقع، فلم يشغل بعد لعدم وجود مرشحين داخليين مؤهلين.
    De manera análoga, los administradores dispondrán de un mayor número de candidatos internos y externos para elegir. UN كما سيصبح لدى المدراء مجموعة أوسع من المرشحين من الداخل والخارج يبحثون فيها عن أصحاب المواهب.
    b) Colocación de funcionarios de la lista de candidatos internos: UN )ب( تنسيب الموظفين من جدول بالمرشحين الداخليين
    Además, el alto porcentaje de candidatos internos que presentan su solicitud después de los primeros 30 días indica que muchos de ellos no están enterados de la posibilidad de que su solicitud se examine antes del plazo de 60 días y, en consecuencia, no figuran entre los primeros candidatos considerados por los directores. UN غير أن النسبة المئوية الكبيرة من المرشحين الداخليين الذين يتقدمون بطلباتهم بعد مهلة الــ 30 يوما يشير إلى أن عددا كبيرا منهم لا يدرك أنه يتعين انتهاز الفرصة قبل انتهاء مهلة الــ 60 يوما ويفشلون بالتالي في أن يكونوا من بين المرشحين الأوائل الذين يستعرضهم المديرون.
    Es más, habida cuenta de la índole del ejercicio, hubo un número muy importante de candidatos internos del sistema común de las Naciones Unidas que estaban altamente calificados. UN وعلاوة على ذلك، فإن طابع العملية أفضى إلى وجود عدد كبير جداً من المرشحين الداخليين المؤهلين تأهيلاً عالياً ضمن النظام الموحد للأمم المتحدة؛
    Como parte de la planificación de la sucesión del cuadro ejecutivo del PMA, la oficina de recursos humanos prepara una lista de candidatos internos, que se somete a la aprobación del órgano competente de acuerdo con un sistema de clasificación. UN وفي برنامج الأغذية العالمي، وكجزء من تخطيط التعاقب لموظفيه التنفيذيين، تُعد إدارة الموارد البشرية قائمة من المرشحين الداخليين تعتمدها الهيئات المختصة بعد ذلك في نظام للتصنيف.
    Como parte de la planificación de la sucesión del cuadro ejecutivo del PMA, la oficina de recursos humanos prepara una lista de candidatos internos, que se somete a la aprobación del órgano competente de acuerdo con un sistema de clasificación. UN وفي برنامج الأغذية العالمي، وكجزء من تخطيط التعاقب لموظفيه التنفيذيين، تُعد إدارة الموارد البشرية قائمة من المرشحين الداخليين تعتمدها الهيئات المختصة بعد ذلك في نظام للتصنيف.
    Como la ética es una función nueva en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, es poco probable que haya un número adecuado de candidatos internos que reúnan la calificación y la experiencia profesionales necesarias. UN وبالنظر إلى أن الأخلاقيات هي مهمة جديدة في منظمات الأمم المتحدة، فإن من غير المحتمل أن توجد مجموعة كافية من المرشحين الداخليين ذوي المؤهلات والخبرة المهنية المطلوبة.
    Como la ética es una función nueva en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, es poco probable que haya un número adecuado de candidatos internos que reúnan la calificación y la experiencia profesionales necesarias. UN وبالنظر إلى أن الأخلاقيات هي مهمة جديدة في منظمات الأمم المتحدة، فإن من غير المحتمل أن توجد مجموعة كافية من المرشحين الداخليين ذوي المؤهلات والخبرة المهنية المطلوبة.
    a) Los puestos vacantes actuales y previstos se anunciarían y estarían abiertos a solicitudes de candidatos internos y externos. UN (أ) يتم الإعلان عن الوظائف الشاغرة المتاحة والمتوقعة وفتحها أمام الطلبات المقدمة من المرشحين الداخليين والخارجيين.
    d) Subrayar la necesidad de aumentar la inversión en el perfeccionamiento y la capacitación del personal para crear una reserva de candidatos internos. UN (د) أن تؤكد على الاستثمار في تنمية قدرات الموظفين وتكوين مجموعة من المرشحين الداخليين.
    Dado que la mayoría de los candidatos que figuran en la lista forman parte del personal en activo de las misiones, para reducir eficazmente la tasa global de vacantes es preciso que haya en la lista el mismo número de candidatos internos y externos. UN وحيث أن كثيرا من المرشحين المدرجين حاليا على القائمة يخدمون ضمن موظفي البعثات، فيتعين من أجل التصدي بشكل فعال للمعدل العام للشواغر أن يتمثل الهدف في وضع عدد مساو من المرشحين الداخليين والخارجيين على القائمة.
    e) Subrayar la necesidad de aumentar la inversión en el perfeccionamiento y la capacitación del personal para crear una reserva de candidatos internos competentes conforme a una política integral de retención; UN (هـ) إبراز الحاجة إلى زيادة الاستثمار في تنمية قدرات الموظفين وتدريبهم من أجل تكوين مجموعة من المرشحين الداخليين الأكفاء في إطار سياسة استبقاء شاملة؛
    La Comisión Consultiva reconoce que se necesita un sistema para dar prioridad a determinadas categorías de candidatos internos en la selección y reasignación del personal interno para que el marco propuesto de movilidad y desarrollo profesionales alcance sus objetivos establecidos (véase también el párr. 88). UN 100 - وتدرك اللجنة الاستشارية أن نظام إعطاء الأولوية لفئات معينة من المرشحين الداخليين عند اختيار الموظفين الداخليين وإعادة انتدابهم أمر لازم إذا ما أريد للإطار المقترح للتنقل والتطوير الوظيفي تحقيق أهدافه المعلنة (انظر أيضا الفقرة 88 أعلاه).
    El Departamento de Información Pública ya ha llenado seis de los siete puestos cuya redistribución se aprobó, aunque el puesto restante, de auxiliar del sitio en la Web en chino, no se ha llenado debido a la falta de candidatos internos que reúnan las condiciones necesarias. UN وكانت إدارة شؤون الإعلام قد ملأت ست وظائف من الوظائف السبع التي تقرر إعادة توزيعها، لكن الوظيفة المتبقية وهي لمساعد الموقع الشبكي باللغة الصينية، لم تملأ بسبب عدم وجود مرشحين داخليين مؤهلين لها.
    Los donantes piden sistemáticamente a las organizaciones que garanticen la condición de candidatos internos de los funcionarios subalternos del cuadro orgánico en el proceso de contratación, pero no existe una práctica única al respecto. UN ودائماً ما تطلب الجهات المانحة من المنظمات اعتبار الموظفين الفنيين المبتدئين مرشحين داخليين في عملية التوظيف، ولكن لا توجد ممارسة متفق عليها في هذا المجال.
    Los donantes piden sistemáticamente a las organizaciones que garanticen la condición de candidatos internos de los funcionarios subalternos del cuadro orgánico en el proceso de contratación, pero no existe una práctica única al respecto. UN ودائماً ما تطلب الجهات المانحة من المنظمات اعتبار الموظفين الفنيين المبتدئين مرشحين داخليين في عملية التوظيف، ولكن لا توجد ممارسة متفق عليها في هذا المجال.
    Sea como fuere, difiere de los programas de jóvenes profesionales descritos supra en que sus participantes eran seleccionados principalmente en un grupo de candidatos internos sobre la base de la recomendación del supervisor directo, lo que tal vez no haya tenido la suficiente transparencia. UN وأياً كان الحال، فإن هذا البرنامج يختلف عن برامج الموظفين الشبان من الفئة الفنية الذي تم وصفه أعلاه وذلك لأن المشتركين فيه يختارون في معظم الأحيان من مجموعة من المرشحين من الداخل بالاستناد إلى توصية من المشرف المباشر عليهم، وهو أمر ربما أدى إلى عدم كفاية الشفافية في الاختيار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more