"de cantidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • كميات
        
    • الكميات
        
    • لكميات
        
    • بكميات
        
    • على الكمية
        
    • مقادير
        
    • بالكميات
        
    • لمبالغ
        
    • للكميات
        
    • على مبالغ
        
    • فيها مبالغ
        
    • بكميّة المال
        
    • عن مبالغ
        
    • وبكميات
        
    • كمياتها من
        
    Otro aspecto de la cuestión es el tráfico ilícito de armas pequeñas, que de hecho es un tráfico de cantidades ingentes. UN والجانب اﻵخر من المشكلة هو التجارة غير المشروعة في اﻷسلحة الخفيفة التي تنطوي في الواقع على كميات كبيرة.
    Actualmente se dispone también de cantidades suficientes de suministros para la distribución en casos de emergencia, si ello fuera necesario. UN كما تتوفر حاليا كميات من اﻹمدادات كافية للتوزيع في حالات الطوارئ، إذا ما نشأت الحاجة الى ذلك.
    - Suministro de cantidades adecuadas de agua potable a todos los beneficiarios. - Consumo de agua per cápita; UN • توفير كميات كافية من الميـاه الصالحة للشرب لجميع المستفيدين. • استهلاك الفرد الواحد للمياه؛
    65. Para describir y cuantificar la radiación y sus efectos biológicos se necesita un conjunto especial de cantidades. UN ٥٦ - هناك حاجة إلى مجموعة محددة من الكميات لوصف وتعيين كمية اﻹشعاع وآثاره البيولوجية.
    Debería procederse al muestreo y análisis de cantidades representativas de los envíos de SAO para verificar el tipo y las características del material. UN ينبغي إجراء فرز وتحليل لكميات مماثلة من المواد المرسلة من المواد المستنفدة للأوزون وذلك للتحقق من أنواع وخصائص تلك المواد.
    También pudo negociar acuerdos más firmes para el suministro a la ciudad de cantidades limitadas de gas, electricidad y agua. UN واستطاعت القوة أيضا أن تتوصل بالتفاوض إلى اتفاقات أفضل لتزويد المدينة بكميات محدودة من البنزين والكهرباء والماء.
    Se prevé también un crédito para la compra de cantidades limitadas de mobiliario de salón para las áreas comunes de las unidades militares. UN كما يدرج اعتماد لشراء كميات محدودة من أثاث الاستراحة لﻷماكن المشتركة للوحدات العسكرية.
    Considerando que la disponibilidad de cantidades masivas de armas convencionales es un factor que contribuye a los conflictos armados en el mundo, UN وإذ ترى أن توافر كميات هائلة من اﻷسلحة التقليدية عامل يسهم في النزاعات المسلحة في جميع أنحاء العالم،
    La comunidad internacional está preocupada desde hace tiempo por la disponibilidad y la transferencia ilícitas de cantidades masivas de armas. UN فالمجتمع الدولي ما فتئ يشعر بالقلق بعض الوقت إزاء توفر كميات هائلة من اﻷسلحة ونقلها بصورة غير مشروعة.
    Considerando que la disponibilidad de cantidades masivas de armas convencionales es un factor que contribuye a los conflictos armados en el mundo, UN وإذ ترى أن توافر كميات هائلة من اﻷسلحة التقليدية عامل يسهم في النزاعات المسلحة في جميع أنحاء العالم،
    Por consiguiente, las Naciones Unidas disponen actualmente de cantidades importantes de equipo y suministros reutilizables y temporalmente excedentarios. UN ونتيجة لذلك، تتوافر اﻵن لدى المنظمة كميات كبيرة من المعدات واللوازم الفائضة مؤقتا والتي يمكن استعمالها من جديد.
    Considerando que la circulación de cantidades masivas de armas pequeñas en el mundo constituye un obstáculo para el desarrollo y un factor que contribuye a agravar la inseguridad, UN وإذ ترى أن تداول كميات ضخمة من اﻷسلحة الخفيفة في العالم يشكل عائقا أمام التنمية ومصدرا لزيادة انعدام اﻷمن،
    Las autoridades del Camerún han construido una gran fábrica que produce anualmente por lo menos 3.000 toneladas de café soluble secado por pulverización, además de cantidades considerables de café tostado de la manera corriente. UN وأقامت سلطات الكاميرون مصنعا ضخما ينتج ٠٠٠ ٣ طن على اﻷقل من البن القابل للذوبان والذي يجفف بنشره في الهواء باﻹضافة إلى كميات كبيرة سنويا من البن التقليدي المحمص.
    La Comisión Reguladora de Asuntos Nucleares ha puesto en vigor un sistema de licencias generales para la exportación de cantidades limitadas de materiales nucleares a Estados partes en el Tratado. UN أصدرت لجنة الضوابط النووية تراخيص عامة لتصدير كميات محدودة من المواد النووية الى الدول اﻷطراف في المعاهدة.
    La Comisión Reguladora de Asuntos Nucleares ha puesto en vigor un sistema de licencias generales para la exportación de cantidades limitadas de materiales nucleares a Estados partes en el Tratado. UN أصدرت لجنة الضوابط النووية تراخيص عامة لتصدير كميات محدودة من المواد النووية الى الدول اﻷطراف في المعاهدة.
    65. Para describir y cuantificar la radiación y sus efectos biológicos se necesita un conjunto especial de cantidades. UN ٥٦ - هناك حاجة إلى مجموعة محددة من الكميات لوصف وتعيين كمية اﻹشعاع وآثاره البيولوجية.
    - Para los procedimientos de registro y presentación de informes sobre transferencia y adquisición de partes de cantidades atribuidas UN ● ﻹجراءات تسجيل عمليات نقل أجزاء من الكميات المسندة والتبليغ عنها واحتيازها
    Considerando que la circulación ilícita de cantidades masivas de armas pequeñas en el mundo constituye un obstáculo para el desarrollo y un factor que contribuye a agravar la inseguridad, UN وإذ ترى أن التداول غير المشروع لكميات ضخمة من اﻷسلحة الخفيفة في العالم يشكﱢل عائقا أمام التنمية ومصدرا لزيادة انعدام اﻷمن،
    Que para cuando termine de pasar la radiación... toda la Tierra estará saturada de cantidades inmensas de radiación. Open Subtitles إنه يعني أنه بحلول الوقت الذي تمر فيه المجموعة فإن كل بوصة من الأرض سوف تتشبع بكميات كبيرة من الإشعاع
    Las excepciones contenidas en los anteriores subartículos 2.A.1.b, 2.A.1.d, 2.A.1.e y 2.A.1.f podrán ser tratadas como materiales de la categoría II si el subsistema es exportado sujeto a la declaración de uso final y a los límites de cantidades apropiados para el uso final objeto de la excepción indicado en aquéllos. UN في 1-ألف. يمكن اعتبار الاستثناءات الواردة في 2-ألف-1-ب و 2-ألف-1-د و 2-ألف-1-هـ و 2-ألف-1-و أعلاه على أنها تندرج تحت الفئة الثانية، إذا صُدِّر النظام الفرعي رهنا ببيانات المستخدم النهائي وبالقيود المفروضة على الكمية الملائمة للاستخدام النهائي المستثنى المذكور أعلاه.
    Cuando las personas son jóvenes, mayores o están enfermas, la inhalación de cantidades excesivas de gas lacrimógeno puede llegar a causar la muerte. UN وإذا كان اﻷشخاص صغارا في السن أو مسنين أو مرضى، فإن استنشاق مقادير مفرطة من الغاز المسيل للدموع قد يفضي الى الموت.
    Puede permitirse la permanencia de cantidades residuales de SAO en contenedores que puedan presentarse y que se prevea retornar para uso ulterior. UN ويمكن السماح بالكميات المتبقية من المواد المستنفدة للأوزون بالحاويات التي يمكن إقفالها والتي يراد إعادتها لاستخدامها مرة أخرى.
    La circulación sospechosa de cantidades considerables de efectivo se pone en conocimiento de la policía si se trata de dinero que entra al país. UN وترفع تقارير بالتحركات المشبوهة لمبالغ ضخمة من النقد إلى الشرطة عند وصولها.
    El uso de cantidades y unidades del Comité se ajusta a la práctica internacional aceptada. UN واستخدام اللجنة للكميات والوحدات يتوافق مع الممارسة الدولية المقبولة.
    Los Estados Miembros deben actuar de manera responsable respecto a la aprobación de la correspondiente consignación definitiva y a la determinación del prorrateo para sufragar los gastos legítimos en los que la Organización ya ha incurrido, y no deben menoscabar los intereses de la Organización postergando la aprobación de cantidades ya consignadas para ejecutar mandatos aprobados. UN وأكد أن الدول الأعضاء ينبغي أن تتصرف بمسؤولية فيما يتعلق بالموافقة على الاعتماد النهائي وتحديد ما يلزم من الأنصبة المقررة لتغطية النفقات المشروعة التي تكبدتها المنظمة بالفعل، وألا تُضعف المنظمة بحجب الموافقة على مبالغ سبق الالتزام بها لتنفيذ ولايات تمت الموافقة عليها.
    Además, había casos de pagos efectuados a personas distintas de las mencionadas en los registros y de pago de cantidades superiores a las que aparecían en las facturas. UN وباﻹضافة الى ذلك، كان ثمة حالات أديت فيها المدفوعات الى أشخاص غير أولئك الواردين في السجلات، وأخرى دفعت فيها مبالغ أكبر من المبالغ المسجلة على الفواتير.
    No se trata de cantidades. Open Subtitles لا يتعلّق الأمر بكميّة المال.
    122. Lescomplekt pide una indemnización total de 12.175 dinares kuwaitíes en concepto de cantidades adeudadas por otras personas físicas y jurídicas. UN 122- تطلب ليكومبلكت مبلغاً مجموعه 175 12 دينارا كويتيا تعويضا عن مبالغ لم يدفعها أفراد آخرون وشركات أخرى.
    1. A principios de 1997, algunos altos funcionarios rusos revelaron y vendieron con amplia publicidad hechos relacionados con suministros secretos e ilícitos realizados por el Ministerio de Defensa de la Federación de Rusia de cantidades considerables de armamentos, tecnología militar y pertrechos a la República de Armenia. UN ١- في مطلع عام ٧٩٩١، كشف بعض المسؤولين الروس وأعلنوا على نطاق واسع عن إمدادات سرية غير مشروعة وبكميات كبيرة من اﻷسلحة والمعدات والذخائر التي حصلت عليها أرمينيا من وزارة الدفاع في الاتحاد الروسي.
    Se trataba principalmente de hidroclorofluorocarbonos (HCFC) y de cantidades que iban de unas 37 toneladas métricas en 2005 a unas 67 toneladas métricas en 2010. UN وتتكون هذه المواد في المقام الأول من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وتتراوح كمياتها من قرابة 37 طناً مترياً في عام 2005 إلى ما يقرب من 67 طناً مترياً في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more