"de capacidad institucional" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرات المؤسسية
        
    • القدرة المؤسسية
        
    • قدرات المؤسسات
        
    • قدرة مؤسسية
        
    • قدرات مؤسسية
        
    • للقدرات المؤسسية
        
    • لقوتها المؤسسية
        
    El consumidor tendría la opción y, por otra parte, habría una creación de capacidad institucional porque todos querrían captar ese mercado. UN وسيكون للمستهلك الخيار كما ستكون هناك زيادة في القدرات المؤسسية ﻷن جميع المؤسسات ستسعى إلى سيادة تلك السوق.
    Muchos países en desarrollo carecen de capacidad institucional y tecnológica en ámbitos como el de la regulación medioambiental. UN ويفتقر العديد من البلدان النامية إلى القدرات المؤسسية والتكنولوجية بما في ذلك القواعد التنظيمية البيئية.
    En ese sentido, es necesaria la creación de capacidad institucional y personal. UN ومن هذه الناحية هناك حاجة إلى بناء القدرات المؤسسية والشخصية.
    Es cada vez más patente que el origen de la impunidad no reside sólo en la falta de capacidad institucional. UN كما يتضح أكثر فأكثر أن استمرار الإفلات من العقاب لا ينبع فقط من الافتقار إلى القدرة المؤسسية.
    Muchos países carecen de capacidad institucional para elaborar, por no hablar ya de aplicar, estrategias para la ordenación de sus recursos forestales. UN فكثير من البلدان ليس لديه القدرة المؤسسية اللازمة لتصميم استراتيجيات ﻹدارة مواردها الحرجية، ناهيك عن تنفيذها.
    El principal obstáculo a los progresos ha sido la falta de capacidad institucional y de recursos humanos. UN وكان المعوق الرئيسي للتقدم هو الافتقار إلى القدرات المؤسسية والقدرات من الموارد البشرية.
    En él se subraya el desarrollo de los recursos humanos y la creación de capacidad institucional, así como el fortalecimiento de la capacidad de suministro de exportaciones. UN وهو يشدد على تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية وتعزيز قدرات هذه البلدان على توريد الصادرات.
    Otro problema es la ausencia de capacidad institucional en los países en desarrollo y las economías en transición. UN وهناك مشكلة أخرى، هي الافتقار الى القدرات المؤسسية في البلدان النامية وفي البلدان ذات الاقتصاد المار بمرحلة انتقالية.
    Sin embargo, existían deficiencias, como problemas de representación y la falta de capacidad institucional para formular propuestas, negociar e intervenir. UN وهي تشوبها جوانب ضعف مثل مشاكل تمثيلها وقصور القدرات المؤسسية عن طرح المقترحات والتفاوض والتداخل.
    Labor del Comité I: Necesidades de desarrollo y creación de capacidad institucional UN ثالثا - أعمال اللجنة الأولى: الاحتياجات الإنمائية وبناء القدرات المؤسسية
    02: Creación de capacidad institucional en materia de promoción de las inversiones y la tecnología: UN 02: بناء القدرات المؤسسية في مجال ترويج الاستثمار والتكنولوجيا:
    02: Creación de capacidad institucional en materia de promoción de las inversiones y la tecnología: UN 02: بناء القدرات المؤسسية في مجال ترويج الاستثمار والتكنولوجيا:
    Creación de capacidad institucional para las leyes y políticas relativas a la competencia UN بناء القدرات المؤسسية لسياسات قانون المنافسة
    Los aspectos principales del programa son la creación de capacidad institucional y la atención de las necesidades en materia de salud reproductiva de los adolescentes. UN وأهم جوانب هذا البرنامج هي بناء القدرات المؤسسية وتلبية حاجات المراهقين إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    Comisión Técnica I: Necesidades de desarrollo y formación de capacidad institucional UN اللجنة الفنية الأولى: الاحتياجات في مجال تطوير البيانات، وبناء القدرات المؤسسية
    Entre ellas destaca el desarrollo de capacidad institucional para la aplicación plena y eficaz de las esferas decisivas. UN ومن أبرز هذه المطالبات تنمية القدرة المؤسسية للتنفيذ الكامل للمجالات التي تستأثر بالاهتمام.
    La falta de capacidad institucional para proteger el patrimonio cultural se ve agravada por el hecho de que las poblaciones no siempre comprenden la necesidad de proteger ese patrimonio. UN ويتفاقم ضعف القدرة المؤسسية على حماية التراث الثقافي نظرا لأن السكان لا يفهمون دائما الحاجة لحماية تراثهم.
    La creación de capacidad institucional y un marco social y jurídico es una base importante para el proceso de desarrollo. UN ويعد بناء القدرة المؤسسية ووضع إطار اجتماعي وقانوني أساسا هاما لعملية التنمية.
    :: La falta de capacidad institucional para planificar y gestionar las operaciones de mantenimiento de la paz en el marco de la Unión Africana y las organizaciones subregionales. UN :: نقص القدرة المؤسسية في مجال تخطيط وإدارة عمليات حفظ السلام ضمن إطار الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية
    Cuando la insuficiencia de capacidad institucional no permite que se cumplan adecuadamente esas funciones, suelen producirse con frecuencia resultados no apetecidos. UN وحيثما لا تكون قدرات المؤسسات كافية للاضطلاع بهذه المهام على النحو المناسب قد تعم نتائج غير مرغوب فيها.
    Uno de los principales obstáculos para el uso de impuestos y cargos ambientales en los países en desarrollo es la falta de capacidad institucional. UN ويمثل عدم توافر قدرة مؤسسية عقبة رئيسية أمام فرض الضرائب والرسوم البيئية في البلدان النامية.
    En el Afganistán, la ONUDD presta asistencia en el establecimiento de capacidad institucional en materia de desarrollo alternativo a los niveles nacional y regional. UN وفي أفغانستان يساعد المكتب في إنشاء قدرات مؤسسية تتعلق بالتنمية البديلة على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Existe un nivel básico de capacidad institucional que, si se perdiera, haría que el Instituto no funcionase. UN فهناك مستوى أساسي للقدرات المؤسسية للمعهد لن يتسنى له العمل دون توافره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more