"de capacidad que" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرات التي
        
    • القدرة التي
        
    • القدرات والتي
        
    En primer lugar, significa que hay que ampliar el núcleo de capacidad que está representado por los miembros permanentes. UN أولا، إنه يعني أن مركز القدرات التي يمثلها اﻷعضاء الدائمون ينبغي أن يوسع نطاقه.
    En esta estimación de los costos no se incluyen las actividades de creación de capacidad, que entrañarían gastos adicionales. UN ولا يشمل هذا التقدير للتكلفة جهود بناء القدرات التي ستتطلب نفقات إضافية.
    Elaborar un menú de servicios para la creación de capacidad que el PNUMA puede prestar a los países UN وضع قائمة بخدمات بناء القدرات التي بوسع اليونيب أن يسلمها للبلدان
    Son una indicación de los tipos de productos para la creación de capacidad que podrían ser necesarios y en los que el PNUMA tiene una función que desempeñar. UN وهي تشير إلى أنواع تدخلات تطوير القدرات التي يحتمل أن تظهر الحاجة إليها وحيث يقوم اليونيب بدور فيها.
    El objetivo del presente examen es brindar un panorama de las distintas medidas relativas a la creación de capacidad que los gobiernos han aplicado al tratar de lograr los objetivos y compromisos de la Cumbre. UN والهدف من هذا الاستعراض هو تقديم نظرة متعمقة إلى حد ما لمختلف التدابير المتعلقة ببناء القدرة التي اتخذتها الحكومات في سعيها من أجل تنفيذ أهداف والتزامات مؤتمر القمة.
    Los proyectos y programas del PNUD siguen teniendo muchas limitaciones en cuanto a los tipos de capacidad que pretenden desarrollar. UN ولا تزال بؤرة تركيز مشاريعه ضيقة لجهة أنواع القدرات التي تسعى إلى تنميتها.
    En cambio, sí se ofrecen opciones sobre el alcance de las actividades de creación de capacidad que una nueva plataforma podría llevar a cabo, si llegara a establecerse. UN بل إنها توفر خيارات بشأن نطاق أنشطة بناء القدرات التي قد يضطلع بها هذا المنبر الجديد، إذا ما أُنشئ.
    A continuación se indican ejemplos de actividades para la creación de capacidad que la OMPI siguió llevando a cabo en 2011. UN وفيما يلي مثالان على أنشطة بناء القدرات التي واصلت الويبو الاضطلاع بها خلال عام 2011.
    Un enfoque semejante podría aumentar las ventajas y los recursos, especialmente para proyectos de creación de capacidad que requieren una inversión significativa. UN ويمكن لمثل هذا النهج أن يزيد من النفوذ والموارد، وبخاصة ما يتعلق بمشروعات بناء القدرات التي تحتاج إلى استثمارات كبيرة.
    Un enfoque semejante podría aumentar las ventajas y los recursos, especialmente para proyectos de creación de capacidad que requieran una inversión significativa. UN ويمكن لمثل هذا النهج أن يزيد من النفوذ والموارد، وبخاصة ما يتعلق بمشروعات بناء القدرات التي تحتاج إلى استثمارات كبيرة.
    Por último, los debates del Grupo de Trabajo podían también indicar la orientación de las investigaciones y de los esfuerzos de creación de capacidad que podían ser necesarios a fin de promover tanto el comercio como el desarrollo sostenible. UN وأخيراً، فإن مناقشات الفريق العامل يمكن أيضا أن توضح اتجاه الجهود البحثية وجهود بناء القدرات التي قد تكون مطلوبة للنهوض بكل من التجارة والتنمية المستدامة.
    Todos los programas de capacitación y de creación de capacidad que organiza el UNITAR actualmente en todas las esferas son empresas que realiza en cooperación con otras instituciones de las Naciones Unidas o ajenas a la Organización, como se comprueba al leer la lista de programas en curso. UN وجميع برامج التدريب وبناء القدرات التي يضطلع بها المعهد في أي مجال في الوقت الراهن هي مشاريع تعاونية تنفذ مع مؤسسات أخرى داخل اﻷمم المتحدة أو خارجها. ويظهر هذا بوضوح من قائمة البرامج الجارية.
    En las metodologías se definirá la información que habrá de generarse, las cuestiones a las que se responderá, y las necesidades en materia de capacidad que serán atendidas, así como los resultados y la estrategia de divulgación. UN وهذه المنهجيات سوف تحدد المعلومات التي تنتج والأسئلة التي يرد عليها والاحتياجات من القدرات التي تلبى، وكذلك المنتجات واستراتيجية التوعية الخارجية.
    El capítulo V del presente documento contiene un breve resumen de las actividades de la UNCTAD para la creación de capacidad que guardan relación con los CT. UN ويقدم الفصل الخامس من هذه الورقة موجزاً سريعاً لأنشطة بناء القدرات التي ينهض بها الأونكتاد فيما يتعلق بالمعارف التقليدية.
    El Consejo reconoció que la elaboración de programas de acción nacionales, subregionales y regionales y la preparación de informes nacionales estaban integradas en los proyectos de creación de capacidad que debían financiarse con cargo al programa operacional. UN وسلم المجلس بأن عمليات إعداد برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، والتقارير الوطنية، تعتبر من العناصر المكونة، في إطار مشاريع بناء القدرات التي ستمول ضمن البرنامج التشغيلي.
    Las iniciativas de creación de capacidad que cuentan con recursos de la Cuenta para el Desarrollo se pueden aplicar con rapidez una vez que se cumplan las condiciones procedimentales y financieras; a los efectos del usuario final, la procedencia de los recursos es irrelevante. UN وإن مبادرات بناء القدرات التي تدعمها موارد حساب التنمية يتم تنفيذها حالما يتم تلبية الشروط الإجرائية والمالية؛ وبالنسبة إلى المستخدم النهائي فإن مصدر الأموال حيادي.
    El fomento del protagonismo nacional requiere la plena participación de los diferentes sectores del gobierno y las organizaciones de la sociedad civil, lo que implica superar las limitaciones de capacidad que afrontan los interesados públicos y privados. UN وتشجيع الملكية الوطنية يحتاج إلى المشاركة الكاملة من مختلف أجزاء الحكومة ومن تنظيمات المجتمع المدني مما يعني التغلب على عوائق القدرات التي يواجهها أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص.
    En la reunión se señalaron prioridades para la creación de capacidad que se centraban en los requisitos medioambientales y el acceso a los mercados, la biodiversidad y las cuestiones relacionadas con los conocimientos tradicionales. UN وتم في هذا الاجتماع تحديد أولويات بناء القدرات التي تركز على المتطلبات البيئية وسبل الوصول إلى الأسواق والتنوع الحيوي والقضايا المتصلة بالمعارف التقليدية.
    Cada vez es mayor el número de programas que responden a las necesidades de educación cívica y de los medios locales de difusión, lo que agrega complejidad a los desafíos en materia de creación de capacidad que afrontan los órganos administrativos. UN ويزيد العدد المتنامي من البرامج التي تستجيب للتعليم المدني ووسائط الإعلام المحلية من تعقيد التحديات المتعلقة ببناء القدرات التي تجابهها الهيئات الإدارية.
    Para muchos países pequeños o en desarrollo del mundo, la labor de las Naciones Unidas colma la brecha en materia de capacidad que las naciones por sí solas no pueden colmar. UN وبالنسبة للعديد من البلدان الصغيرة أو النامية في العالم، فإن عمل الأمم المتحدة يسد فجوة القدرة التي لا يمكن لفرادى البلدان وحدها الأمل في سدها.
    Se progresó a pesar de dificultades tales como las limitaciones en materia de capacidad que afrontan algunos miembros, a pesar de las dificultades específicas de la región, en particular la sequía y otros desastres, y a pesar de los problemas que tienen los países miembros como consecuencia de la crisis económica de Asia. UN وقد تحقــق هذا التقدم رغم الصعوبات من قبيل قيود القدرة التي تواجه بعض اﻷعضاء، والستار الذي يحجــب مصاعــب خاصة بالمنطقة وأهمها الجفاف والكوارث اﻷخرى، والمشاكل التي تواجهها بلدان أعضاء بسبب اﻷزمــة الاقتصادية اﻵسيوية.
    Esas instituciones constituyen una red de asociados en la creación de capacidad que se ampliará en los años 2004 y 2005. UN تكون هذه المؤسسات شبكة من الشركاء في بناء القدرات والتي ستنتشر أكثر في2004 و2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more