"de capacidad tecnológica" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرات التكنولوجية
        
    • القدرة التكنولوجية
        
    • قدرة تكنولوجية
        
    La creación de capacidad tecnológica no sería una realidad sin las medidas necesarias de apoyo internacional y eran también necesarios otros trabajos sobre agrupación de empresas. UN ولن يحدث بناء القدرات التكنولوجية دون وجود تدابير الدعم الدولي الضروري، كما أنه من الضروري أيضاً القيام بمزيد من العمل بشأن التجميع.
    En la actualidad, todas las oficinas de la Secretaría aplican normas uniformes en materia de TIC y han alcanzado niveles similares de capacidad tecnológica. UN وأصبحت جميع مكاتب الأمانة العامة اليوم تطبق معايير موحدة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وقد بلغت مستويات متماثلة في القدرات التكنولوجية.
    :: Los equipos de las Naciones Unidas en los países reciben orientación para responder a la demanda de los países en materia de creación de capacidad tecnológica UN :: حصول أفرقة الأمم المتحدة القطرية على توجيهات من أجل تلبية الطلبات القطرية المتعلقة بتنمية القدرات التكنولوجية
    Actualmente hay una acumulación sin precedentes de capacidad tecnológica en el mundo; aunque no se reconoce ni utiliza ni comparte en medida suficiente gran parte de esta capacidad. UN وثمة تراكم لم يسبق له مثيل في القدرة التكنولوجية بعالم اليوم.
    En la medida de lo posible, se debería incentivar la generación de capacidad tecnológica local a fin de que las soluciones se correspondieran con las necesidades locales. UN وينبغي، إلى أقصى حد ممكن، أن تكون هناك حوافز على توليد قدرة تكنولوجية محلية حتى تكون الحلول مناسبة للاحتياجات المحلية.
    :: Los equipos de las Naciones Unidas en los países reciben orientación para responder a la demanda de los países en materia de creación de capacidad tecnológica UN :: حصول أفرقة الأمم المتحدة القطرية على توجيهات من أجل تلبية الطلبات القطرية المتعلقة بتنمية القدرات التكنولوجية
    En efecto, si bien las actividades que se llevan a cabo en la Antártida repercuten sobre el mundo entero, una minoría de Estados dotados de capacidad tecnológica siguen excluyendo a la vasta mayoría de los procesos de toma de decisiones. UN والواقع أن قلة من الدول ذات القدرات التكنولوجية تواصل استبعاد اﻷغلبية الساحقة من عمليات صنع القرار، على الرغم من أن اﻷنشطة في أنتاركتيكا سيكون لها أثر عالمي النطاق.
    El proyecto incluye una exploración de las fuentes de tecnología locales y extranjeras en las principales ramas industriales, así como de las pautas de capacidad tecnológica interna de las empresas. UN ويطالب إطار المشاريع باستكشاف مصادر التكنولوجيا المحلية واﻷجنبية في الفروع الصناعية الرئيسية وأنماط القدرات التكنولوجية الموجودة في الشركات.
    El proyecto tiene por objeto evaluar los efectos que tuvo la liberalización de las importaciones en la actuación industrial y la generación de capacidad tecnológica durante el decenio de 1980 en determinadas economías de África. UN ويضطلع المشروع حاليا بتقييم اﻵثار المترتبة على تحرير الواردات في اﻷداء الصناعي وفي توليد القدرات التكنولوجية خلال الثمانينات في اقتصادات افريقية مختارة.
    Si bien las reducciones de los gastos públicos de investigación y desarrollo pueden haber mejorado en alguna medida las finanzas públicas, obstaculizaron la difusión de tecnología y la creación de capacidad tecnológica. UN ولئن أدى انخفاض النفقات العامة في مجال البحث والتطوير، بشكل ما، إلى تحسين الماليات العامة، إلا أنه تسبب في إعاقة نشر التكنولوجيا وبناء القدرات التكنولوجية.
    El proyecto tiene por objeto evaluar los efectos que tuvo la liberalización de las importaciones en la actuación industrial y la generación de capacidad tecnológica durante el decenio de 1980 en determinadas economías de África. UN ويضطلع المشروع حاليا بتقييم اﻵثار المترتبة على تحرير الواردات في اﻷداء الصناعي وفي توليد القدرات التكنولوجية خلال الثمانينات في اقتصادات افريقية مختارة.
    Probablemente por falta de capacidad tecnológica, se suele pensar en soluciones de final del ciclo en lugar de reducir la producción de desechos como forma de controlar la contaminación. UN والافتقار إلى القدرات التكنولوجية ربما يكون هو السبب في أن الحلول القائمة على المكافحة عند المصب، وليس تخفيض توليد النفايات، تُعتبر الخيار الرئيسي لمكافحة التلوث الناجم عن النفايات.
    En particular, la mayor intensidad de conocimientos que exigía la producción y la difusión de una competencia basada en la innovación han elevado el nivel de capacidad tecnológica y de gestión que se necesita para el desarrollo de una empresa. UN وأدت زيادة كثافة المعارف في اﻹنتاج وانتشار المنافسة القائمة على الابتكار، بوجه خاص، إلى رفع مستوى القدرات التكنولوجية واﻹدارية اللازمة لنمو المشاريع.
    Se estudian brevemente las consecuencias de las asociaciones en la creación de capacidad tecnológica y la competitividad de las empresas en materia de exportación y las implicaciones de la asociación para la innovación y el aprendizaje tecnológicos. UN وينظر بإيجاز في أثر الشراكات على بناء القدرات التكنولوجية وقدرة صادارت المشاريع على المنافسة، وآثار الشراكة على الابتكار والتعلم التكنولوجيين.
    Llevará a cabo investigaciones y análisis de política con miras a mejorar el entendimiento de las cuestiones fundamentales de política relacionadas con la función de la inversión extranjera, la creación de capacidad tecnológica y la internacionalización de las empresas. UN وسيتم في إطاره إجراء البحوث وتحليل السياسات العامة بهدف تحسين فهم قضايا السياسة الرئيسية المتصلة بدور الاستثمار الأجنبي وببناء القدرات التكنولوجية وتدويل المشاريع.
    Se prestará particular atención a presentar los productos de la información de manera que se adapten a las necesidades de los distintos países y otros usuarios, teniendo presente el nivel de capacidad tecnológica de las distintas partes del mundo. UN وسيولى اهتمام خاص إلى تخصيص منتجات إعلامية تناسب احتياجات مختلف البلدان والمستعملين الآخرين دون إغفال مستوى القدرات التكنولوجية في مختلف أنحاء العالم.
    A este respecto, la cooperación técnica se debería centrar en la creación de capacidad tecnológica, a fin de que los países beneficiarios ejerzan sus derechos de propiedad intelectual de una manera que proteja sus sistemas nacionales de innovación. UN وبهذا الخصوص لا بد أن يركز التعاون التقني على بناء القدرات التكنولوجية بغية تمكين البلدان المستفيدة من استخدام حقوق الملكية الفكرية بطرق تنهض بنظمها الوطنية للابتكار.
    La ausencia de esa dinámica en los países en desarrollo y los países en transición se relacionó con el bajo nivel de capacidad tecnológica que caracteriza a sus sectores industriales. UN وكان الافتقار إلى هذه التفاعلات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال يتصل بالمستوى المنخفض من القدرة التكنولوجية الذي تتسم به قطاعاتها الصناعية.
    Por ejemplo, la densidad cada vez mayor de conocimientos que se utilizaban en la producción había aumentado los niveles de capacidad tecnológica que se necesitaban para que las empresas crecieran. UN وعلى سبيل المثال فإن تزايد كثافة المعرفة المستخدمة في الانتاج قد زاد من مستويات القدرة التكنولوجية المطلوبة لنمو المشاريع.
    A la luz de las necesidades básicas de capacidad tecnológica sobre los métodos modernos de información y comunicación, dicha evaluación no debe abarcar únicamente los recursos humanos requeridos para: UN وبسبب الاحتياجات الأساسية من القدرة التكنولوجية لوسائل المعلومات والاتصالات الحديثة، فإن هذا التقييم يتعين ألا يغطي فحسب الاحتياجات من الموارد البشرية لتوفير:
    10. Las empresas se benefician de externalidades derivadas de la existencia de capacidad tecnológica y de la competitividad de las exportaciones a nivel nacional. UN 10- وتستفيد الشركة من العوامل الخارجية القائمة على وجود قدرة تكنولوجية وقدرة تنافسية على التصدير على الصعيد الوطني.
    Por consiguiente, la creación de un entorno favorable que facilite el desarrollo de las PYME puede representar beneficios importantes en lo que se refiere a la creación de una base industrial especializada y flexible, el desarrollo de nuevas industrias, la expansión del comercio, la generación de inversiones nacionales y extranjeras, y la adquisición y desarrollo de capacidad tecnológica. UN وبالتالي، فإن إقامة بيئة مواتية لتيسير نمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم قد يسفر عن نتيجة هامة من حيث إنشاء قاعدة صناعية ماهرة ومرنة، وتطوير صناعات جديدة، وتوسيع نطاق التجارة، وتوليد الاستثمار القومي والأجنبي، واكتساب وتطوير قدرة تكنولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more