"de capacidades técnicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرات التقنية
        
    • القدرات الفنية
        
    Módulo de capacidades técnicas y de gestión UN الوحدة النموذجية لتعزيز القدرات التقنية والإدارية
    En segundo lugar, el fomento de capacidades técnicas, administrativas y de gestión debe ser plenamente consistente con la modalidad de ejecución nacional. UN وثانيا، ينبغي أن يتمشى تعزيز القدرات التقنية والتنظيمية واﻹدارية تماما مع طرائق التنفيذ الوطنية.
    Para poder mantener una productividad sostenible, la empresa Al-Shifa adoptó una política de desarrollo de recursos humanos y creación de capacidades técnicas. UN وحفاظا على استدامة اﻹنتاجية، اعتمدت شركة الشفاء سياسة تقوم على تنمية المواد البشرية وبناء القدرات التقنية.
    :: Apoyar el desarrollo de capacidades técnicas e institucionales de los gobiernos locales; UN :: دعم تطوير القدرات التقنية والمؤسسية للحكومات المحلية
    Desde el 2006 al 2011 se desarrolla el Proyecto " Generación de capacidades técnicas para la Transversalización de las Perspectiva de Género " en los cinco Poderes Públicos para impulsar la igualdad, equidad y solidaridad entre mujeres y hombres mediante actividades de formación dirigidas a servidoras y servidores públicos. UN كذلك، تم بين عامي 2006 و2011 صياغة مشروع " توليد القدرات الفنية لتعميم المنظور الجنساني " في السلطات العامة الخمس بغية تشجيع روح المساواة والإنصاف والتضامن بين الرجال والنساء من خلال أنشطة تدريبية تستهدف الموظفين العامين من الجنسين.
    Para México, como para muchos otros países, es necesario contar con el apoyo de mecanismos financieros internacionales que permitan la construcción de capacidades técnicas e institucionales. UN وتحتاج المكسيك، كغيرها من البلدان، إلى دعم الآليات المالية الدولية التي تسمح بتطوير القدرات التقنية والمؤسسية.
    ii) El Protocolo Adicional todavía no ha sido ratificado a causa de la actual carencia de capacidades técnicas, financieras y de recursos humanos. UN ' 2` لم نُصدّق بعدُ على البروتوكول الإضافي نتيجة للنقص الحالي في القدرات التقنية والمالية والمتعلقة بالموظفين.
    Desarrollo de capacidades técnicas para la Gestión de Centros de Documentación. UN تنمية القدرات التقنية لإدارة مراكز التوثيق؛
    En particular, varias delegaciones afirmaron que las lagunas de gobernanza daban a los Estados poseedores de capacidades técnicas y recursos la oportunidad de explotar esos recursos sin compartir los beneficios, circunstancia que también podría contribuir a dañar el medio marino. UN وعلى وجه الخصوص، ذكرت عدة وفود أن الثغرات في مجال الحوكمة تتيح للدول التي لديها القدرات التقنية والموارد استغلال هذه الموارد دون تقاسم منافعها، وهذا ما يمكن أن يسهم أيضا في الإضرار بالبيئة البحرية.
    Estas actividades tienen por objeto promover entre los países en desarrollo que participan el intercambio de capacidades técnicas en estos sectores prioritarios, dando especial importancia al fortalecimiento de las capacidades institucionales. UN والهدف من هذه العمليات هو زيادة تبادل القدرات التقنية في هذه القطاعات ذات اﻷولوية بين البلدان النامية المشاركة مع التركيز على تعزيز القدرات المؤسسية لدى تلك البلدان.
    Gracias a una combinación singular de capacidades técnicas y eficacia operacional, el OOPS estuvo en condiciones de tomar la iniciativa en el sector de higiene ambiental de la Faja de Gaza y adquirir una reputación de fiabilidad. UN وبفضل مزيج فريد من القدرات التقنية والفعالية التنفيذية، استطاعت اﻷونروا أن تشغل مركز الريادة في مجال الصحة البيئية في قطاع غزﱠة، وأن تكسب الثقة في إمكانية الاعتماد عليها.
    Examina los progresos alcanzados en el desarrollo de capacidades técnicas para la prospección, explotación, aprovechamiento y ordenación de los recursos marinos en la región de África; UN إجراء استعراضات للتقدم المحرز في تنمية القدرات التقنية في مجال استكشاف واستغلال وتنمية وإدارة الموارد البحرية في المنطقة اﻷفريقية؛
    La falta de capacidades técnicas, junto con los problemas crónicos de la deuda externa, no dejan que los países en desarrollo, y sobre todo los países menos adelantados, apliquen los acuerdos de la Ronda Uruguay. UN ويحول نقص القدرات التقنية لدى البلدان النامية، وخصوصا أقلها نموا، مضافا إليه مشاكل الديون الخارجية المستعصية، دون تنفيذها لاتفاقات جولة أوروغواي.
    Más adelante el Ministerio Federal de Asuntos de la Mujer actualizó el plan de trabajo para que se tuvieran en cuenta en él las deficiencias observadas y las necesidades en materia de capacidades técnicas de los interesados directos. UN وأعقب ذلك استكمال خطة العمل بواسطة الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون المرأة من أجل سد الثغرات التي جرت ملاحظتها ولتلبية الاحتياجات من القدرات التقنية لدى الأطراف صاحبة المصلحة.
    La Misión prestó asesoramiento en operaciones clave y en el desarrollo de capacidades técnicas; durante el período que se examina, estas capacidades técnicas alcanzaron nivel operacional. UN وقامت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي بإسداء المشورة بشأن العمليات الرئيسية وتنمية القدرات التقنية، وبدأ تشغيل القدرات التقنية الضرورية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    El Comité también observa con preocupación la falta de coordinación y colaboración entre los organismos gubernamentales en la recopilación de datos y la falta de capacidades técnicas para la recogida de datos, el análisis y la presentación de informes. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً الافتقار إلى التنسيق والتعاون فيما بين الوكالات الحكومية فيما يتعلق بجمع البيانات، وعدم كفاية القدرات التقنية اللازمة لجمع البيانات وتحليلها والإبلاغ بها.
    Es necesaria no solo la construcción de capacidades técnicas, sino también el robustecimiento de la institucionalidad y la construcción de lazos de confianza con la sociedad, que permitan la aceptación y la legitimidad de los gobiernos por parte de sus pueblos. UN وليس مطلوباً بناء القدرات التقنية وحدها فحسب، بل لا بد من تعزيز المؤسسات وعلاقات الثقة التي تم بناؤها مع المجتمع أيضاً، لأن من شأن ذلك أن يزيد القبول الشعبي والشرعية اللتين تتمتع بهما الحكومات.
    Ello hace necesario identificar una masa crítica de capacidades técnicas y de servicios de secretaría, aprovechando los recursos existentes de las organizaciones que son miembros de la Junta de los jefes ejecutivos. UN وينشئ ذلك حاجةً إلى تحديد كتلة حرجة من القدرات التقنية وقدرات الأمانات بالاستفادة من الموارد الموجودة لدى المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Algunos de los desafíos detectados, como la insuficiencia de capacidades técnicas o los pocos datos disponibles, podrían ser el resultado de un diseño inadecuado de los proyectos, en el que no se tienen en cuenta estas deficiencias nacionales desde el principio; y UN أنه يمكن إرجاع بعض التحديات التي تم تحديدها، مثل عدم كفاية القدرات التقنية أو البيانات المحدودة إلى التصميم غير الحاذق للمشروعات الذي لا يراعى أوجه النقص الوطنية هذه منذ البداية؛ و
    41. En 2010 y 2011 se ejecutó el Plan de Fortalecimiento y Sensibilización de capacidades técnicas en Género, Afrodescendencia, Etnicidad y Discapacidad en las Políticas Públicas del Estado venezolano en 63 instituciones y organismos públicos dirigidos a servidores y servidoras públicas en la materia. UN 41- وفي عامي 2010 و2011، نُفذت في إطار السياسات العامة للدولة الفنزويلية خطة لتعزيز القدرات الفنية للموظفين العامين من الجنسين في 63 مؤسسة وهيئة عامة في ميادين عملهم المتعلقة بالمسائل الجنسانية، والسكان المتحدرين من أصول أفريقية والأشخاص ذوي الإعاقة، ورفع مستوى وعيهم بشأن تلك القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more